toshiro

toshiroさん

2023/07/31 16:00

充電が切れてました を英語で教えて!

電話の途中で充電切れになったので、「すみません、充電が切れてました」と言いたいです。

0 316
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 15:46

回答

・My phone died.
・My phone ran out of battery.
・My phone was out of juice.

Sorry, my phone died during the call.
すみません、電話の途中で充電が切れていました。

「My phone died.」は、直訳すると「私の電話が死んだ」という意味ですが、実際には「私の携帯電話のバッテリーが切れた」というニュアンスで使われます。このフレーズは、通信手段が途絶えたことを伝える際に使用されます。例えば、連絡が遅れた理由を説明したり、急にメッセージが返せなくなった状況を説明する場面で使われます。カジュアルな会話でよく見られる表現です。

Sorry, my phone died during the call.
すみません、電話の途中で充電が切れてしまいました。

Sorry, my phone was out of juice.
すみません、充電が切れていました。

Ran out of batteryは、よりフォーマルで一般的な表現で、日常会話やビジネスシーンでも使われます。一方、was out of juiceは、カジュアルでくだけた言い方です。友人同士やリラックスした場面で使われることが多く、親しみやすさを感じさせます。両者とも同じ状況を表しますが、場の雰囲気や関係性によって使い分けることがポイントです。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 12:33

回答

・wear out
・out of power/juice

1. wear out
このフレーズは「使い切る」という意味になります。特に「充電が切れる」という意味になります。

Sorry, my mobile phone battery has worn out.
すみません、電話の充電が切れてしまいました。

2. out of power/juice
power は「パワー」という意味です。juice は「果汁」という意味です。ですが、ここでは「充電」や、「エネルギー」というの意味になります。よって、out of power/juice は「充電が切れる」という意味になります。

My watch has run out of power.
時計の電池が切れました。
例文の power を juice に変更しても、意味は変わりません。

役に立った
PV316
シェア
ポスト