rumiさん
2023/12/20 10:00
電話が切れてしまいました を英語で教えて!
I was cut off.以外で、電話が切れたと言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・The call got disconnected.
・We got cut off.
・The line dropped.
The call got disconnected. Can you hear me?
「通話が切れました。聞こえますか?」
「The call got disconnected」は電話が切れた、または通話が途中で中断されたことを表す表現です。例えば、携帯電話の電波が悪い場所にいる、通話中にバッテリーが切れる、システムエラーなどの理由で突然通話が切れてしまったときに使います。また、相手が意図的に電話を切った場合には使いません。
Our call dropped.
「私たちの通話が切れちゃった。」
Sorry, I couldn't hear you because the line dropped.
ごめんなさい、電話が切れてしまったので聞こえませんでした。
We got cut offは通話中に突然切断されたときに使われます。通常、問題の原因が不明で、通話が予期せずに終了したことを示します。一方、The line droppedは電話回線そのものに問題があったことを示します。通信が弱かったり、電波状況が悪い場所にいたりするときに使われます。両方とも通話が中断したことを示す表現ですが、その原因に若干の違いがあります。
回答
・The call got disconnected.
・We got cut off.
・The line dropped.
The call got disconnected. Can you hear me?
「通話が切れました。聞こえますか?」
「The call got disconnected」は電話が切れた、または通話が途中で中断されたことを表す表現です。例えば、携帯電話の電波が悪い場所にいる、通話中にバッテリーが切れる、システムエラーなどの理由で突然通話が切れてしまったときに使います。また、相手が意図的に電話を切った場合には使いません。
Our call dropped.
「私たちの通話が切れちゃった。」
Sorry, I couldn't hear you because the line dropped.
ごめんなさい、電話が切れてしまったので聞こえませんでした。
We got cut offは通話中に突然切断されたときに使われます。通常、問題の原因が不明で、通話が予期せずに終了したことを示します。一方、The line droppedは電話回線そのものに問題があったことを示します。通信が弱かったり、電波状況が悪い場所にいたりするときに使われます。両方とも通話が中断したことを示す表現ですが、その原因に若干の違いがあります。
回答
・Sorry, Battery down
こんにちは。電池が切れるという表現は【Cut off】以外に【Battery down】を使用することができます。
Cut off は電話が自分の意思とは無関係に「切れてしまった」という意味以外に「自ら電話を切る」という意味がありますので、使用する際には注意が必要です。
例 I cut off my call.
私は電話を切った。
電池がなくなってしまい、自分の意思には関係なく充電がなくなり電話が切れてしまったということを伝えたい場合には
例 Sorry, Battery down of my phone.
ごめんね、スマホの充電が切れていたんだよ。
このような表現で伝えてみてはいかがでしょうか。