Sam

Samさん

2025/02/25 10:00

やっぱりこちらにはマイナスとなってしまいましたね を英語で教えて!

逆風が吹いたときに「やっぱりこちらにはマイナスとなってしまいましたね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 36
Blue_2021

Blue_2021さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/01 17:05

回答

・After all, this has turn out to be a disadvantage for us.

「やっぱりこちらにはマイナスとなってしまいましたね」は上記のように表現します。

「やっぱり」は after all といいます。「~になってしまった」は turn out to be で表現できます。
「マイナス」は直訳して minus でも通じますが、よりネイティブな言い方をするなれば、 不利(損失)の disadvantage を使った方が自然でしょう。
for us を最後に付けたのは、我々にとってマイナスになったということを強調しています。

例文
There is a disadvantage anyone.
誰にでも欠点はある。

That leads to his disadvantage.
それは彼の不利益に繋がる。

役に立った
PV36
シェア
ポスト