
Samanthaさん
2025/02/25 10:00
やっぱりこうなってしまうと思っていました を英語で教えて!
競合他社に顧客を奪われたときに「やっぱりこうなってしまうと思っていました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I thought it would be like this after all.
「やっぱりこうなってしまうと思っていました。」は、上記のように表せます。
would : 「〜するだろう」「〜するつもりだ」(助動詞)
・will の過去形ですが「過去から見た未来の行動」に限らず、will と同じく「現在から見た未来の行動」を表す助動詞としても使われます。(will より実現の可能性が低めなニュアンスになります)
また「(もし〜だったら)〜したであろう」(仮定法)という使われ方もします。
after all : やっぱり、結局(慣用表現)
例文
I thought it would be like this after all. You should have taken some measures.
やっぱりこうなってしまうと思っていました。何か対策をすべきだった。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、「〜すべきだった」と過去形で表現したい時は should have + 過去分詞形 で表します。