Samantha

Samanthaさん

2025/02/25 10:00

やっぱりこうなってしまうと思っていました を英語で教えて!

競合他社に顧客を奪われたときに「やっぱりこうなってしまうと思っていました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 54
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/17 10:05

回答

・I thought it would be like this after all.

「やっぱりこうなってしまうと思っていました。」は、上記のように表せます。

would : 「〜するだろう」「〜するつもりだ」(助動詞)
・will の過去形ですが「過去から見た未来の行動」に限らず、will と同じく「現在から見た未来の行動」を表す助動詞としても使われます。(will より実現の可能性が低めなニュアンスになります)
また「(もし〜だったら)〜したであろう」(仮定法)という使われ方もします。

after all : やっぱり、結局(慣用表現)

例文
I thought it would be like this after all. You should have taken some measures.
やっぱりこうなってしまうと思っていました。何か対策をすべきだった。

※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、「〜すべきだった」と過去形で表現したい時は should have + 過去分詞形 で表します。

役に立った
PV54
シェア
ポスト