
Sashaさん
2025/02/25 10:00
やっぱりこういうことか を英語で教えて!
妻が不倫している現場を目撃した時に「やっぱりこういうことか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・So this is what it is after all.
「やっぱりこういうことか」は上記のように表現できます。
Soは「それで」「つまり」「やっぱり」といった意味を持つ副詞です。この文では、話し手が状況を受け入れるニュアンスを強調しています。
what it is は「それがどういうものか」という関係代名詞の句で、状況や物事の本質を表現する際に用いられます。このフレーズは、受け入れや諦めを含む場面でよく使われます。ここでは、this is what it is 「これはこういうことか…」と直訳できます。
after all は、「結局のところ」という意味です。話し手の予想が的中したり、何かが確認された場合に使われます。
このフレーズは、自分の疑いや予想が現実として確認されたときに使うことができます。驚きや納得、または少し諦めの感情を含むことが多いです。感情的な瞬間や、現実を受け入れるシーンで特に効果的です。
例文
So this is what it is after all. I knew it felt suspicious.
やっぱりこういうことか。やっぱり怪しいと感じていたんだ。
felt : feel 「感じる」の過去形
suspicious : 疑って、怪しい
参考になれば幸いです。