MITSUKI

MITSUKIさん

2025/07/29 10:00

どういうことか、説明してもらえますか? を英語で教えて!

納得のいかない状況について、相手に理由を問いただしたい時に「どういうことか、説明してもらえますか?」と英語で言いたいです。

0 221
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Can you explain what's going on?
・What's this all about?

「一体全体、何が起きてるの?」というニュアンスです。目の前の状況が理解できず、混乱したり、少しイライラしている時に使います。

例えば、会議室が騒がしかったり、プロジェクトが急に混乱している場面で「ちょっと、どういう状況か説明してくれる?」と聞きたい時にピッタリです。

Can you explain what's going on? I just got an email saying the project has been cancelled.
一体どういうことか説明してもらえますか?プロジェクトが中止になったというメールを受け取ったのですが。

ちなみに、「What's this all about?」は、目の前の状況が理解できず「これって一体どういうこと?」と、背景や理由を知りたい時に使う表現です。困惑や少しイラッとしたニュアンスを含むことも。例えば、突然の騒ぎや不可解な会議の目的を尋ねる場面でピッタリですよ。

I can't believe you cancelled the project without telling me. What's this all about?
私に断りもなくプロジェクトを中止したなんて信じられない。一体どういうことですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/06 10:14

回答

・Could you explain what that means?

「どういうことか、説明してもらえますか?」は上記のように表します。

explain:説明する(他動詞)
mean:意味する(自動詞)

丁寧な依頼の助動詞(Could:~して頂けますか)のあとに第三文型(主語[you]+動詞[explain]+目的語の名詞節[what that means:どういうことか、どういう意味か])です。

「納得いかないので」を加えて応用しましょう。

Could you explain what that means because I am not convinced?
納得いかないので、どういうことか説明してもらえますか?

convinced:納得している、確信している(形容詞)

後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because)のあとに第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[convinced])に否定の副詞(not)です。

役に立った
PV221
シェア
ポスト