Fujinami

Fujinamiさん

2025/07/29 10:00

この製品の、使い方の説明をしてもらえますか? を英語で教えて!

操作が複雑そうな機械を買ったので、店員さんに「この製品の、使い方の説明をしてもらえますか?」と英語で頼みたいです。

0 169
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Could you show me how to use this product?
・Can you give me a rundown on how to use this product?

「この製品の使い方、見せてもらえますか?」という丁寧で自然な聞き方です。

お店で店員さんに実演をお願いしたり、同僚に新しいソフトの使い方を教えてもらう時など、口頭だけでなく実際にやって見せてほしい場面で気軽に使える便利なフレーズですよ!

Could you show me how to use this product? It looks a bit complicated.
この製品の使い方の説明をしてもらえますか?少し複雑そうなので。

ちなみに、"Can you give me a rundown on how to use this product?" は「この製品の使い方、ざっと教えてくれる?」くらいの気軽な聞き方です。お店で店員さんに聞いたり、同僚に操作方法を尋ねたりするときにぴったり。丁寧すぎず、でも失礼じゃない便利な表現ですよ。

Could you give me a quick rundown on how to use this?
これの使い方を簡単に説明してもらえますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/10 09:10

回答

・Would you explain how to use this product?

「この製品の、使い方の説明をしてもらえますか?」は、上記のように表せます。

would you ~ ?:~してもらえますか?、~していただけますか?
・似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)Would you wrap it?
包装してもらえますか?

explain : 説明する、解説する、弁明する(動詞)

how to 〜 : 〜のやり方、〜の方法

product : 製品、商品(名詞)

例文
Would you explain how to use this product? I'm bad with machines.
この製品の、使い方の説明をしてもらえますか?機械が苦手なんです。

※bad は「悪い」「下手な」「不味い」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味でも使われます。
例)bad boy(不良少年、イケてるやつ)

役に立った
PV169
シェア
ポスト