Hiroさん
2025/07/29 10:00
ご予算を少しオーバーしてしまいますが、こちらのモデルの方が機能性は格段に上です を英語で教えて!
お客様の予算より高い商品を、納得感を持って提案したい時に「ご予算を少しオーバーしてしまいますが、こちらのモデルの方が機能性は格段に上です」と英語で言いたいです。
回答
・This model is a little over your budget, but it's significantly more functional.
・It's a bit of a stretch financially, but you get a lot more bang for your buck with this one.
「ご予算を少しオーバーしますが、その分、機能は格段に良いですよ!」というニュアンスです。
お店でお客さんにもう少し高い商品を勧めるときや、友人に「ちょっと高いけど、こっちの方が断然便利だよ!」と背中を押したいときなどに使えます。相手の予算を気にかけつつ、価格以上の価値があることを伝える便利なフレーズです。
This model is a little over your budget, but it's significantly more functional.
ご予算を少しオーバーしてしまいますが、こちらのモデルの方が機能性は格段に上です。
ちなみに、この表現は「予算的には少し厳しいけど、こっちの方が断然コスパが良いよ!」というニュアンスです。友人との買い物などで、少し高い商品を「でも、その分価値があるよ!」と後押ししたい時や、自分の決断を説明する時にぴったりのフレーズです。
I know this one is a bit over your budget, but it's a bit of a stretch financially, but you get a lot more bang for your buck with this one in terms of functionality.
ご予算を少しオーバーしてしまいますが、こちらのモデルの方が機能性は格段に上です。
回答
・Although this exceeds the budget slightly, this model offers significantly better functionality.
「ご予算を少しオーバーしてしまいますが、こちらのモデルの方が機能性は格段に上です」は上記のように表します。
although:~であるが、~だけれども(接続詞)
exceed:超える、オーバーする(他動詞)
budget:予算(可算名詞)
slightly:少し(副詞)
offer:提供する(他動詞)
significantly:格段に(副詞)
better:より良い、上の(形容詞比較級)
・原形は good です。
functionality:機能性(不可算名詞)
前半は条件を表す従属副詞節で接続詞(Although)のあとに第三文型(主語[this]+動詞[exceeds]+目的語[budget])に副詞(slightly)です。
後半は主節で第三文型(主語[this model]+動詞[offers]+目的語[significantly better functionality:格段に上の機能性])です。
「こちらのモデルは格段に上の機能性を提供する」の直訳から「こちらのモデルの方が機能性は格段に上」の意味に繋がります。
関連する質問
- どちらかと言うと、こちらの方が好きです を英語で教えて! 予算をオーバーしました を英語で教えて! このカメラを使っているので、写真の質が格段に向上しました を英語で教えて! 雨が降ってきましたので、よろしければ、こちらのビニールのカバーをお付けしますね を英語で教えて! 前のモデルの方が好みだな を英語で教えて! こちらにはライスかパンがついておりますが、どちらになさいますか? を英語で教えて! 予算を超える可能性がありますか? を英語で教えて! こちらはしっとりタイプ、こちらはさっぱりタイプです を英語で教えて! やっぱりこちらにはマイナスとなってしまいましたね を英語で教えて! そちらのモデルは、男女兼用でお使いいただけます を英語で教えて!
Japan