kon

konさん

2025/07/09 10:00

どちらかと言うと、こちらの方が好きです を英語で教えて!

複数の選択肢の中から、より好ましい方を、断定的ではないニュアンスで「どちらかと言うと、こちらの方が好きです」と英語で言いたいです。

0 439
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・I prefer this one, if I have to choose.
・I lean towards this one.

「I prefer this one, if I have to choose.」は、「もし選ばなきゃいけないなら、こっちの方がいいかな」というニュアンスです。

積極的に「これが一番!」と言うより、「どっちも悪くないけど、あえて言うなら…」と、少し控えめに自分の好みを示す時に使えます。レストランでメニューを選ぶ時や、服の色で迷っている時など、複数の選択肢から一つを選ぶ場面で便利ですよ。

I prefer this one, if I have to choose.
どちらかと言えば、こちらの方がいいですね。

ちなみに、「I lean towards this one.」は「どっちかと言うと、こっちかな」というニュアンスで使えます。断定はしないけど、複数の選択肢の中で心が傾いているものを指すときに便利です。ランチのメニューや服選びなどで迷った時に「私はこっち派かな」と自分の好みをやんわり伝えたい時にぴったりですよ。

I lean towards this one.
どちらかと言うと、こちらの方がいいですね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/13 23:42

回答

・I prefer this one, if I had to choose.

「どちらかと言うと、こちらの方が好きです」は、上記のように表せます。

直訳すると「もし選ばなければならないとしたら、これを好みます」で、やわらかく控えめに自分の好みを伝える、非常に丁寧な表現です。

prefer : 〜の方をより好む(動詞)

this one : こちらのもの

if I had to choose : もし選ばないといけないとしたら(仮定法)
・ if は「もし」を意味する接続詞、 had to は 「〜しなければならない」という意味の have to の過去形ですが、今回は「現実のことを丁寧に、もしくは遠回しに聞くとき」に使う「仮定法」という文法を使っているため had to となります。「〜しなければならなかった」という意味ではなく、今、もしくはこれからの行動について丁寧に表す表現です。

choose : 選ぶ(動詞)

A : Do you like the blue one or the red one?
青と赤、どっちが好き?
B : I prefer the blue one, if I had to choose.
どちらかと言うと、青の方が好きかな。

役に立った
PV439
シェア
ポスト