Senriさん
2022/11/07 10:00
どちらかと言うと を英語で教えて!
どちらかと言うと、私は皆さんのお喋りを聞くのが好きです、と英語で言いたいです。
回答
・If I had to choose
・If you ask me,
・If anything,
If I had to choose, I'd say I prefer listening to everyone's chit-chat.
どちらかと言われると、私は皆さんのお喋りを聞くのが好きだと言えます。
「If I had to choose」は、「もし選ばなければいけなければ」という意味を持つ表現で、選択を迫られた状況で使います。2つ以上の選択肢に対して自分の好みや判断を示す時に用います。直訳では「もし私が選ばなければならないとしたら」となるため、特に取り立てて選択する必要が無い場面や、選択が難しい状況でも自分の意見を表明する際に良く使われます。
If you ask me, I'd rather listen to everyone's chatter.
もしあなたが私に尋ねるなら、私はむしろ皆さんのお喋りを聞くのが好きです。
If anything, I prefer listening to you all talk.
どちらかと言うと、私は皆さんのお喋りを聞くのが好きです。
If you ask meは「私の意見では」という意味で、主観的な見解やアドバイスを示すときに使われます。相手の質問や意見に対して自分の意見を述べるときに使います。"If anything"は「どちらかといえば」という意味で、二つ以上の可能性を比較してその中でより優れている、または好ましいものを示唆するときに使います。ある状況や選択について客観的な評価をする際に使います。
回答
・If anything
・persinally
どちらかと言うと、私は皆さんのお喋りを聞くのが好きです。
①If anything, I like listening to your chatter.
If anything = どちらかと言えば、むしろそれどころか
chatter = おしゃべり
②Personally , I would rather listen to your chatter than speak to.
Personally~ = 個人的には
would rather A than B = BよりむしろA
参考にしてみて下さい!