Aさん
2024/08/01 10:00
前のモデルの方が好みだな を英語で教えて!
携帯を買い換えたので、「前のモデルの方が好みだな」と言いたいです。
回答
・I like the old model better.
・The previous version was better.
「前のモデルの方が好きだなあ」という、個人的な好みを伝えるカジュアルな一言です。新しいものが出た時、デザインや機能が「やっぱり前の方が良かったな」と感じた時に使えます。車やスマホの新機種、アプリのアップデートなど、身近なものが変わった時に「前のほうがしっくりくる」というニュアンスで気軽に言えます。
I like the old model better.
前のモデルの方が好きだな。
ちなみに、このフレーズは新しいデザインやアップデートにがっかりした時に「前の方が良かったのになあ」と、ぼやく感じで使えます。アプリの使い勝手が悪くなった時や、リメイクされた映画がイマイチだった時など、昔を懐かしむ気持ちと少しの不満を込めて、友達との会話で気軽に言える一言です。
I like the older model better, to be honest.
正直、前のモデルの方が好きだな。
回答
・I prefer the previous model.
・I like the previous model better.
1. I prefer the previous model.
前のモデルの方が好みだな。
「like」は単に「好き」と言う意味です。
比較の場合に使う「〜方が好き」は 「prefer」を使います。例えば、I prefer this one.(こっちの方が好きです)のように使います。
2. I like the previous model better.
前のモデルの方が好みだな。
「better」も何かと比較して「〜より良い」という意味があります。例えば、アパレルショップにて、赤と青の服があります。あなたは「青の方が良い」と言いたい時、I like the blue one better.(青色のやつの方が好きです)という風に言えますね。
Japan