kaedeさん
2023/02/13 10:00
お洒落な服より実用的な服の方が好きです を英語で教えて!
お洒落な服よりも実用的な服の方が好きですと英語でなんと言いますか?
回答
・I prefer practical clothes over fashionable ones.
・I favor functionality over fashion when it comes to clothing.
・I value comfort and utility in clothes rather than style.
I prefer practical clothes over fashionable ones.
「私はお洒落な服よりも実用的な服の方が好きです。」
このフレーズは、相手に自分のファッションの嗜好について説明するときに使います。特に、自分は流行を追うよりも、機能性や着心地を重視するという意味合いが含まれています。たとえば、友人にショッピングに誘われた時や、自分のスタイルについて聞かれた時などに使うことができます。
I favor functionality over fashion when it comes to clothing.
「私は服について言えば、オシャレよりも実用性を重視します。」
I value comfort and utility in clothes rather than style.
「私は服に関しては、スタイルよりも快適さや実用性を重視します。」
両方のフレーズは似た意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I favor functionality over fashion when it comes to clothing」は、あなたが機能性を重視するタイプで、特にファッションやトレンドよりも機能性を重視することを強調します。「I value comfort and utility in clothes rather than style」は、あなたが衣服の快適さと実用性を重視するタイプで、特にスタイルやデザインよりも快適さと実用性を重視することを強調します。使い分けるシチュエーションは、特になく、話者の好みや状況によります。
回答
・prefer practical clothes to fashionable
お洒落な服より実用的な服の方が好きです。
I prefer practical clothes to fashionable clothes.
prefer A to B = BよりもAが好き
practical = 実用的な
ex. 英語に関しては実践的な経験を積みたいです。
I want to gain practical experience when it comes to English.
when it comes to~ = ~に関しては、~となると
gain = ~を得る
practical experience = 実践的な経験