natsuki

natsukiさん

2025/07/09 10:00

話が少し逸れてしまいましたが を英語で教えて!

本題からずれた話をしてしまったのを元に戻したい時に使う「話が少し逸れてしまいましたが」は英語でなんというのですか?

0 151
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/24 05:38

回答

・got off track, but~

「話が少し逸れてしまいましたが」 は上記のように表します。

got は get 「手に入れる」 を意味する動詞の過去形です。

get off は 「~を離す、~から離れる」 を意味する句動詞です。
例)
We need to get off the island before the storm hits.
嵐が来る前に島から離れなければならない。

track は 「(人、動物、車などの通った) 跡」 を表す名詞です。
線路の意味でも使われます。

したがって get off track を直訳すると、「通るべき道から逸れた」 や「脱線する」 ということなので、そこから、「本題から逸れた」 や 「横道に逸れた」 という意味で使われます。
例)
We are getting off the track.
本題から逸れちゃっているね。

例文
We got off track, but we need to get back on track.
話が少し逸れてしまいましたが、話を戻しましょう。

need to ~ : ~する必要がある (動詞)
get back : 戻る (句動詞)
on track : 本題から離れず、順調に進んでいる (副詞句)

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV151
シェア
ポスト