Nanakoさん
2024/03/07 10:00
スマホの充電がなくなるから電話が切れそう! を英語で教えて!
友達と電話で会話している時にスマホの充電が切れそうなこと気づき、「スマホの充電が亡くなるから電話が切れそう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My phone's about to die so I might get cut off.
・My battery's low, so we might get cut off.
「もうすぐ充電切れそうだから、途中で(電話が)切れちゃうかも」という意味です。
電話やビデオ通話中に、相手に「急に切れても驚かないでね」と前置きする時に使います。親しい友人や同僚とのカジュアルな会話で使う、とても自然な表現です。
Hey, my phone's about to die so I might get cut off.
ねえ、スマホの充電が切れそうだから、電話が切れちゃうかも。
ちなみに、このフレーズは「ごめん、充電がなくなりそうだから、もし急に電話が切れちゃったらそういう事だからね!」と相手に前もって伝える時にピッタリ。会話の途中でいきなり切れても相手が心配しないように、という気遣いのニュアンスで、電話やビデオ通話でよく使われるよ。
Hey, my battery's low, so we might get cut off.
ねえ、充電が少ないから、電話が切れちゃうかもしれない。
回答
・My phone is about to die, so the call might drop!
「phone」は「電話」という意味ですが、「携帯」や「スマホ」と言いたいをきにも使うことができます。「スマホ」は「スマートフォン」の略なので、「smartphone」と言うことも可能です。「cell phone」と言っても構いません。
My phone is about to die, so the call might drop!
スマホの充電がなくなるから、電話が切れそう!
「be about to die」は、直訳すると「死にそう」という意味ですが、スマホの「充電がなくなりそう」という意味でも使うことができます。「be about to」は「まさに〜しようとしている」という表現方法です。
「call」は「電話」を意味する名詞です。「電話する」という動詞の意味もあります。
「might」は「〜かもしれない」という可能性を表す助動詞です。
「drop」は「落とす、落ちる」という意味が一般的ですが、電話が切れる時にも使うことができます。
Japan