Sawakiさん
2024/04/16 10:00
仕事から帰ってきたときスマホの充電するの忘れた を英語で教えて!
会社でスマホのバッテリー残量が減っていることに気づいたので、「仕事から帰ってきたときスマホの充電するの忘れた」と言いたいです。
回答
・I forgot to charge my phone after work.
・My phone died on me as soon as I got home from work.
「仕事の後、スマホの充電忘れちゃった」という日常的なニュアンスです。
友達との待ち合わせに遅れそうな時や、連絡がつきにくくなる状況を伝える時に「ごめん、充電忘れちゃって、もうすぐ切れそう!」のように使えます。うっかりミスを伝える、とても自然な表現です。
Ugh, my battery is so low. I forgot to charge my phone after work yesterday.
あー、もうバッテリーがほとんどない。昨日、仕事から帰ってスマホを充電するの忘れちゃった。
ちなみにこのフレーズは、「仕事から帰った途端、スマホの充電が切れちゃったんだよ」という、ちょっとした不満や不運を伝えたい時にピッタリです。「on me」が付くことで「(私にとって)困ったことに」というニュアンスが加わります。友達との会話などで気軽に使える表現ですよ。
Ah, I forgot to charge my phone when I got home from work yesterday.
あー、昨日仕事から帰ってスマホ充電するの忘れた。
回答
・I forgot to charge my phone when I came back home from work.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「仕事から帰ってきたときスマホの充電するの忘れた」は英語で下記のように表現できます。
I forgot to charge my phone when I came back home from work.
forget to 動詞の原形で「~することを忘れる」、come back homeで「帰宅する」という意味になります。
例文:
Oh, no! I forgot to charge my phone when I came back home from work.
あー!仕事から帰ってきたときスマホの充電するの忘れた!
Can I call you back later? I forgot to charge my phone when I came back home from work.
あとでかけなおしていい?仕事から帰ってきたときスマホの充電するの忘れたんです。
* call 人 back = call back to 人 ~に折り返し電話です
(ex) I will call you back soon.
すぐにあなたに折り返し電話しますね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan