プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
The tourist map shows that there are eateries scattered around the area. 観光地のマップには、エリア内に飲食店が点在していることが示されています。 「There are eateries scattered around.」は、「飲食店が周囲に点在している」という意味です。この表現は、飲食店が特定の一箇所に集中しているのではなく、広範囲に分散して存在している様子を表しています。旅行ガイドが観光地の特徴を説明する際や、新しく引っ越してきた人に近所の情報を伝える際などに使えます。また、具体的な数や位置を特定せず、ざっくりとした情報を伝えたい時にも適しています。 The tourist map shows that there are numerous dining establishments peppered throughout the area. 「観光地マップには、エリア全体に点在する数多くの飲食店が表示されています。」 The tourist map shows that food and drink venues are sprinkled across the landscape. 「観光マップには、飲食店が景観全体に点在していることが示されています。」 Numerous dining establishments peppered throughout the areaは、レストランやカフェなどの飲食店が密集している地域を指しています。一方、Food and drink venues are sprinkled across the landscapeは、比較的広範囲に飲食店が点在している様子を表しています。前者は都市部や商業地区、後者は郊外や観光地などを指すことが多いでしょう。また、「peppered」は「密集している」、「sprinkled」は「広範囲に散らばっている」というニュアンスがあります。
Is there a 'No eating or drinking allowed' rule here? 「ここは飲食禁止ですか?」 「No eating or drinking allowed」は「飲食禁止」という意味で、主に公共の場所や特定の施設などで、飲食をすることが許されていないときに使われます。この表現は、体育館、図書館、美術館、バス・電車など、清潔さを保つ必要がある場所や、飲食によって他の利用者に迷惑をかける可能性がある場所で見かけることが多いです。このようなルールは、設備の損傷を防ぐためや、他の人々が快適にその空間を利用できるようにするために設けられます。 Is it that food and beverages are not permitted here? 「ここは飲食禁止ですか?」 Is consumption of food and drink prohibited here? 「ここは飲食禁止ですか?」 Food and beverages are not permittedは一般的な表現で、公共の場所やイベントなど、飲食物の持ち込みが許されない場合によく使われます。一方、Consumption of food and drink is prohibitedはより公式で厳格な表現で、特に飲食が厳しく禁じられている状況(例えば、図書館や美術館など)で使われます。Consumptionは飲食を意味するため、ただ持ち込むだけではなく、実際に飲食することが禁止されていることを強調します。
Can I have a drink with that, please? それと一緒に飲み物もお願いできますか? 「Can I have a drink with that, please?」は、「それにドリンクをつけてもらえますか?」という意味です。レストランやカフェなどで食事やデザートを注文した後に、飲み物も一緒に注文したいときに使います。また、セットメニューを注文する際に、飲み物を選択するときにも使えます。敬語を使っているので、フォーマルな場面でも利用可能です。 Could I get a beverage with that, please? その料理と一緒に飲み物もお願いします。 May I have a drink to go with that, please? I'd like them to be served together. 「それと一緒に飲み物はいただけますか?一緒に運んでいただけるとありがたいです。」 両方のフレーズは飲み物を注文する際に使うことができますが、ニュアンスの違いは微妙です。「Could I get a beverage with that, please?」は直訳すると「それに飲み物をもらえますか?」となり、リクエストの形をなしています。一方、「May I have a drink to go with that, please?」は「それに合う飲み物をもらえますか?」となり、食事の組み合わせやペアリングに対する意識が感じられます。具体的なシチュエーションとしては、前者はファストフード店などカジュアルな場所、後者はレストランなど少しフォーマルな場所で使うと自然です。
Waiter: Would you like to order drinks now? Customer: I'll order drinks later, please. ウェイター: すぐに飲み物を注文しますか? お客様: 後で飲み物をお願いします。 「I'll order drinks later, please.」は、「後でドリンクを注文します」という意味です。このフレーズはレストランやカフェなどで、ウェイターやウェイトレスが最初にドリンクの注文を取る際に、まだ何を飲むか決めていない、または食事の注文を先にしたいときに使います。この表現を使うことで、自分のペースでメニューを見たり、飲み物を選んだりする時間を確保できます。また、丁寧な表現なので、日本のサービス業でも使えます。 Can we have the drinks later, please? 「飲み物は後でお願いします。」 We'd like the drinks to come after, please. 「飲み物は後でお願いします。」 Can we have the drinks later, please?は直訳すると「私たちは後でドリンクをもらえますか?」となり、ある程度具体的な時間や順番を指していると感じられます。例えば、食事の最中にウェイターがドリンクを持ってきたときに、食事が終わってから飲みたいときに使う場面が考えられます。 一方、We'd like the drinks to come after, please.は直訳すると「私たちはドリンクが後で来るようにしたいです」となり、より抽象的な時間や順番を指していると感じられます。例えば、注文をする際に最初に食事が来てからドリンクが来るようにしたいときに使う場面が考えられます。
That actor is really in high demand these days, isn't he? 「あの俳優は最近、本当に引く手あまただよね?」 「In high demand」は「非常に需要が高い」や「大人気」という意味で、商品やサービス、人物などが多くの人々から求められている状態を表します。新商品が発売されて売れ行きが良いときや、特定のスキルを持った人材が企業から引く手数多に求められているときなどに使われます。また、特定の時期やイベントに応じて、一時的に需要が高まることを表すのにも使用されます。例えば、クリスマスシーズンのおもちゃや、夏休みの旅行先などが「in high demand」になります。 That actor is really a hot commodity right now, everyone wants a piece of him. 「あの俳優は今、本当に人気者で、みんな彼を引き寄せているんだよ。」 That actor is really riding high right now; he's much sought after. 「その俳優は今本当に絶好調だね。彼は非常に引く手あまただよ。」 Hot commodityは主に物やサービスに使われ、一時的に人気が高まっていることを示します。例えば、新発売のスニーカーや人気の映画チケットなどが該当します。一方、Much sought afterは物や人に対して使われ、長期的に需要が高いことを示します。例えば、高度なスキルを持つプロフェッショナルや希少なアンティークなどが該当します。これは一時的な流行ではなく、広範で持続的な価値を示しています。