Ippei Kogaさん
2020/09/02 00:00
100%大丈夫 を英語で教えて!
絶対成功する、100%成功する、って背中を押すときに使うフレーズを教えて下さい。
回答
・You've got nothing to worry about.
・Everything will be just fine.
You've got this. You've got nothing to worry about.
「あなたなら大丈夫。何も心配することはないよ。」
「You've got nothing to worry about.」のニュアンスは、「何も心配することはない」または「安心してほしい」という意味です。誰かを落ち着かせ、心配や不安を取り除くために使われます。たとえば、友人が大切な試験や面接後に不安そうだったり、重要なデータのバックアップを取り損ねて焦っているときなど、相手が何かについて心配していて、その心配が無用であるとあなたが確実に知っている場合に使えます。
Don't worry, everything will be just fine. Go for it!
心配しないで、全てうまくいくよ。突っ走って!
"You've got nothing to worry about."は相手が特定の問題や懸念について心配している時に使われます。「それについては心配する必要はないよ」というメッセージを伝えます。一方、"Everything will be just fine."は相手が不安や悩みを抱えていて、全体的な安心感やポジティブな結果を期待する時に使われます。これは「全てうまくいくよ」という安心感を伝えます。どちらも心配や不安を和らげるために使われますが、心配の対象が具体的か全般的かで使い分けられます。
回答
・You will definitely nail it.
「You will definitely nail it.」で「絶対に成功するよ。」です。
definitely: 確実に、絶対に、間違いなく
nail it: うまくいく、成功する
ところで最近は英語でも、100%をそのまま使いますので、「You can make it, a hundred percent!!」(君なら100%それを成し遂げるよ!)でもいいと思います。
make it: うまくやる、成し遂げる
I am absolutely sure (that) it'll go well.
(絶対にうまくいくって確信してる。)
これは「it'll go well」で、「you」ではなく「それ(物事)がうまく行く」という形にしました。
thatは省略可能です。
状況によっては「you」を主語にするよりもこちらを使われたいこともあるかと思いますので、載せておきます。
「I am sure(確信する)」に「absolutely(絶対に)」を加えて「絶対大丈夫だよ」を表現しています。
参考になれば幸いです。