senさん
2023/07/24 10:00
大丈夫、大丈夫 を英語で教えて!
新しいイベントに友人と参加する時、「大丈夫、大丈夫、心配ないよ」と言いたいです
回答
・It's okay, it's okay.
・No worries, no worries.
・All is well, all is well.
It's okay, it's okay. There's nothing to worry about.
「大丈夫、大丈夫、何も心配することはないよ」
「It's okay, it's okay.」という表現は、相手を安心させるためや問題を軽減するために使われます。たとえば、誤って何かを壊したときや失敗したときに、その事象が大したことではないことを示すために使います。また、相手があなたに謝罪したときに、気にしないことを示すためにも使えます。全体的に、この表現は対話の中で落ち着きや理解を示すために使用されます。
No worries, no worries. We've got this.
「大丈夫、大丈夫。私たちには何の問題もないよ。」
All is well, all is well, no need to worry.
「大丈夫、大丈夫、心配ないよ。」
No worries, no worriesは、相手が謝ったり、あるいは問題やミスを指摘したときに用いられます。相手を安心させ、問題が大したことではないことを示す表現です。一方、All is well, all is wellは、一般的な安心感や問題が解決したときに使われます。全体の状況が良好であることを表現する際によく用いられます。したがって、前者は特定の問題に対する対処や反応を示し、後者は全体の状態や気分を示すのに使われます。
回答
・It's okay
・It's alright
「大丈夫、大丈夫」と日本語では繰り返すこともありますが、英語の場合は上記のような形で表します。
例文:
It's okay, you don't have to worry.
大丈夫、心配ないよ。
It's alright to ask somebody for help.
誰かに助けを求めていいんだよ。
「okay(ok)」と「alright」はほとんど同じ意味で「大丈夫・問題ない」として使われることが多いです。
ただし、「alright」の方はもともと「all right」から簡略化されたものなので、ビジネスシーンなどで使う際は「okay」のほうが適しているでしょう。
ちなみに、「Are you okay(alright)?」で「大丈夫?」と表現することもできます。