sen

senさん

2023/07/24 10:00

大丈夫、大丈夫 を英語で教えて!

新しいイベントに友人と参加する時、「大丈夫、大丈夫、心配ないよ」と言いたいです

0 540
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・It's okay, it's okay.
・No worries, no worries.
・All is well, all is well.

It's okay, it's okay. There's nothing to worry about.
「大丈夫、大丈夫、何も心配することはないよ」

「It's okay, it's okay.」という表現は、相手を安心させるためや問題を軽減するために使われます。たとえば、誤って何かを壊したときや失敗したときに、その事象が大したことではないことを示すために使います。また、相手があなたに謝罪したときに、気にしないことを示すためにも使えます。全体的に、この表現は対話の中で落ち着きや理解を示すために使用されます。

No worries, no worries. We've got this.
「大丈夫、大丈夫。私たちには何の問題もないよ。」

All is well, all is well, no need to worry.
「大丈夫、大丈夫、心配ないよ。」

No worries, no worriesは、相手が謝ったり、あるいは問題やミスを指摘したときに用いられます。相手を安心させ、問題が大したことではないことを示す表現です。一方、All is well, all is wellは、一般的な安心感や問題が解決したときに使われます。全体の状況が良好であることを表現する際によく用いられます。したがって、前者は特定の問題に対する対処や反応を示し、後者は全体の状態や気分を示すのに使われます。

Emma

Emmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/05 18:46

回答

・It's okay
・It's alright

「大丈夫、大丈夫」と日本語では繰り返すこともありますが、英語の場合は上記のような形で表します。
例文:
It's okay, you don't have to worry.
大丈夫、心配ないよ。
It's alright to ask somebody for help.
誰かに助けを求めていいんだよ。

「okay(ok)」と「alright」はほとんど同じ意味で「大丈夫・問題ない」として使われることが多いです。
ただし、「alright」の方はもともと「all right」から簡略化されたものなので、ビジネスシーンなどで使う際は「okay」のほうが適しているでしょう。
ちなみに、「Are you okay(alright)?」で「大丈夫?」と表現することもできます。

役に立った
PV540
シェア
ポスト