miporinさん
2024/08/28 00:00
大丈夫、アトピーは治るよ を英語で教えて!
アトピーで悩んでいる人に「大丈夫、アトピーは治るよ」と言いたいです。
回答
・Don't worry, your eczema will clear up.
・It's going to be okay, your eczema will heal.
「心配しないで、アトピー(湿疹)は良くなるよ」という、相手を安心させ、励ます優しいニュアンスです。
友人や家族など、親しい人が肌の症状で落ち込んでいる時に「大丈夫、きっと治るからね」と声をかけるような、温かいシチュエーションで使えます。
Don't worry, your eczema will clear up soon.
心配しないで、アトピーはすぐによくなるよ。
ちなみにこのフレーズは、アトピーで辛そうな友人や家族を励ます時にぴったりの一言だよ。「大丈夫、アトピーは治るからね」という感じで、相手を安心させ、希望を持たせる優しいニュアンスがあるんだ。落ち込んでいる相手に、そっと寄り添うように使ってみてね。
Hey, I know it's tough right now, but it's going to be okay, your eczema will heal.
ねえ、今は辛いと思うけど、大丈夫、アトピーは治るよ。
回答
・It’s okay, atopic dermatitis can be cured.
・Don’t worry, eczema can get better.
「大丈夫、アトピーは治るよ」は、英語で上記のように表現することができます。
1. It’s okay, atopic dermatitis can be cured.
大丈夫、アトピーは治るよ。
「アトピー」とは、「アトピー性皮膚炎」のことで、英語では「atopic dermatitis」と言います。「アトピック・デマタイティス」と読み、最初の「e」にアクセントを置きます。
「cure」は「治す、治療する」という意味で、今回は「アトピー」が主語なので「be cured」と受け身の形で使います。
2. Don’t worry, eczema can get better.
大丈夫、アトピーは治るよ
「eczema(エクゼマ)」は、皮膚の炎症を意味する英語で、和訳では「湿疹」となります。また、一般的には「アトピー性皮膚炎」を指す言葉として「eczema」が使われることもあります。
Japan