miporin

miporinさん

2024/08/28 00:00

大丈夫、アトピーは治るよ を英語で教えて!

アトピーで悩んでいる人に「大丈夫、アトピーは治るよ」と言いたいです。

0 289
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・Don't worry, your eczema will clear up.
・It's going to be okay, your eczema will heal.

「心配しないで、アトピー(湿疹)は良くなるよ」という、相手を安心させ、励ます優しいニュアンスです。

友人や家族など、親しい人が肌の症状で落ち込んでいる時に「大丈夫、きっと治るからね」と声をかけるような、温かいシチュエーションで使えます。

Don't worry, your eczema will clear up soon.
心配しないで、アトピーはすぐによくなるよ。

ちなみにこのフレーズは、アトピーで辛そうな友人や家族を励ます時にぴったりの一言だよ。「大丈夫、アトピーは治るからね」という感じで、相手を安心させ、希望を持たせる優しいニュアンスがあるんだ。落ち込んでいる相手に、そっと寄り添うように使ってみてね。

Hey, I know it's tough right now, but it's going to be okay, your eczema will heal.
ねえ、今は辛いと思うけど、大丈夫、アトピーは治るよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 04:51

回答

・It’s okay, atopic dermatitis can be cured.
・Don’t worry, eczema can get better.

「大丈夫、アトピーは治るよ」は、英語で上記のように表現することができます。

1. It’s okay, atopic dermatitis can be cured.
大丈夫、アトピーは治るよ。

「アトピー」とは、「アトピー性皮膚炎」のことで、英語では「atopic dermatitis」と言います。「アトピック・デマタイティス」と読み、最初の「e」にアクセントを置きます。
「cure」は「治す、治療する」という意味で、今回は「アトピー」が主語なので「be cured」と受け身の形で使います。

2. Don’t worry, eczema can get better.
大丈夫、アトピーは治るよ

「eczema(エクゼマ)」は、皮膚の炎症を意味する英語で、和訳では「湿疹」となります。また、一般的には「アトピー性皮膚炎」を指す言葉として「eczema」が使われることもあります。

役に立った
PV289
シェア
ポスト