
Yoko Kanaiさん
2025/02/25 10:00
休めば治る を英語で教えて!
気分が悪くなって、心配されたときに、「休めば治る」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・If I take a rest, it will be better.
・I take a rest then I will be feel better.
1. If I take a rest, it will be better.
休めば治る。
直訳すると、「もし私が休めば、きっと良くなる」というような意味です。take a rest は、体調が悪い時に「休憩しなよ、ゆっくりしてね」というニュアンスでよく使われるフレーズです。
例)
If I take a rest today, it will be better for tomorrow.
今日休めば、明日はきっと治る。
2. I take a rest then I will be feel better.
休めば治る。
then:それから
直訳すると、「私が休んで、それから私は気分が良くなるでしょう」という意味です。then は、「じゃあ」という意味もありますが、この文章では未来のことを話す「それから」に使用します。意味合いはよく似ているので注意しましょう。
例)
I take a rest now then I will be feel better for tonight.
今休めば今夜には治る。
ぜひ参考にしてみてください。
質問ランキング
質問ランキング