プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I got bitten by a mosquito and my leg is itchy. 蚊に刺されて、足がかゆいんだ。 このフレーズは蚊に刺されてかゆいという状況を表しています。夏の時期やアウトドアの場面など、蚊に刺されやすい状況で使われます。また、蚊に刺されたことによる不快感や苛立ちを示すときにも使えます。特に、他人に自分の体調や状況を伝える際に用いられます。 I've got a mosquito bite on my leg that's really itchy. 「蚊に足を刺されて、すごくかゆいんだ。」 A mosquito bit me and it's driving me crazy with itchiness. Can you pass me the itch cream? 「蚊に刺されて、かゆさでイライラするんだ。かゆみ止めのクリーム、渡してくれる?」 I've got a mosquito bite that's really itchyは、虫刺されの状況を客観的に説明する表現です。これに対してA mosquito bit me and it's driving me crazy with itchinessは、よりエモーショナルな表現で、かゆみが非常に激しいことや、それによってイライラしていることを強調しています。したがって、後者の表現は、かゆみによる不快感が強いときや、その感情を強く表現したいときに使われることが多いです。
One of my colleagues collapsed from overwork. 「同僚の一人が過労で倒れてしまったんだ。」 「Collapse from overwork」は、「過労で倒れる」という意味です。長時間、休みなく働き続け、身体や精神が限界を超えてしまい、体調を崩す、意識を失う、あるいは急に寝込むなどの状況を指します。主に仕事関連のストレスや過重な労働による健康被害に使われ、特に日本の労働環境などを語る際によく使われます。病院で診断を受けたり、仕事を休むほどの重篤な状態を指す場合もあります。 One of my colleagues suffered from burn out due to overworking. 「同僚の一人が過労でバーンアウト(燃え尽き症候群)になってしまったんだ。」 One of my colleagues collapsed because they were working themselves to the bone. 同僚の一人が骨まで働いてしまって倒れてしまったんだ。 Burn out from overworkingは、長時間の労働による過労やストレスから精神的、身体的にくたくたになってしまった状態を指します。心身ともに疲労が蓄積し、仕事に対する情熱やモチベーションが失われるなど、深刻な状態を表します。 一方、Working oneself to the boneは、非常に一生懸命働くことを表します。肉体的にも精神的にも過酷な労働をしていることを強調しますが、Burn outと違って、それが疲労やストレスを引き起こしているかは必ずしも含まれません。
Our company holds the majority of shares in XYZ company. 「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」 「Majority」は英語で、「大多数」や「過半数」を意味します。人々の意見や投票結果など、何かの全体のうちの最も大きな部分を指す際に使います。例えば、選挙である候補者が他の候補者よりも多くの票を得た場合、「The majority of people voted for him」(彼には大多数の人々が投票した)と言うことができます。また、一般的な意見を表す際にも使われます。 Our company holds more than half of XYZ corporation's shares. 「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」 Our company holds over half of the stocks of XYZ corporation. 「我が社はXYZ社の過半数の株を保有しています。」 More than halfとOver halfは同じ意味で、数や量が半分を超えることを示していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。More than halfは半分以上であることを強調し、比較に重点を置いています。一方、Over halfは単に半分以上であることを述べており、強調や比較の意図は少ないです。しかし、これらの違いは微妙であり、多くの場合、これらのフレーズは同じように使用されます。したがって、ネイティブスピーカーは通常、これらを使い分けることはありません。
She tends to overreact to everything, doesn't she? 彼女ってなんにでも過剰に反応するよね。 「Overreact」は「過剰反応する」や「大げさに反応する」という意味を持つ英語の単語です。感情的になりすぎたり、些細なことに対して大騒ぎしたりする行為を指すことが多いです。たとえば、ちょっとした失敗に対して激怒したり、小さな問題を大問題として捉えたりする場合などに使われます。また、物事を過度に心配する様子を表すのにも使えます。 She always blows things out of proportion, doesn't she? 彼女って、何でも大げさに反応するよね? She always jumps the gun on everything, doesn't she? 「彼女って、何でも過剰に反応するよね。」 Blow things out of proportionは、何かを大げさに、または過剰に解釈または反応するときに使われます。例えば、小さな問題や言葉遣いに対して過度に怒る場合などです。一方、Jump the gunは、何かを早急に、または早すぎる段階で行うときに使われます。例えば、全ての情報を得る前に判断を下すなど、状況が完全に整う前に行動を起こす場合に使われます。
I need it because it serves the role of an energy drink for me. 「それが私にとってはエナジードリンク的な役割を果たしているから必要なのよ。」 「エナジードリンク役」という言葉は、直訳すると「エナジードリンクの役割」となります。これは比喩的表現で、主にチームや組織の中で、皆を元気づけ、活気を与える役割のことを指します。その人の存在や行動、言葉によって、周囲の人々が元気や勇気を得ることができるのです。チームが疲れているときや、モチベーションが下がっているときに、その人が活力を与えることで、チーム全体のパフォーマンスを向上させることができます。 We need to buy it because it serves the role of a nutritional supplement. 「それは栄養補助食品の役割を果たしているから、買う必要があるのよ。」 I need it because it plays the role of a health-boosting beverage. 「それが栄養ドリンク的な役割を果たしているから必要なのよ。」 ネイティブスピーカーは、Role of a nutritional supplementを使うときは、特定の栄養素を摂取するための補助的な役割を強調します。例えば、食事から十分なビタミンやミネラルを取るのが難しいときに、サプリメントを用いて補うことがあります。 一方で、「Role of a health-boosting beverage」は、健康に良いとされる成分を含む飲料の役割を強調します。これは、エネルギーを増加させ、免疫力を強化し、全体的な健康状態を改善することが期待される飲み物、例えば緑茶やスムージーなどを指すことが多いです。