プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 776

When I get caught up in one unpleasant emotion, I tend to have negative feelings and spiral downwards. 一つの嫌な感情に取り込まれると、ついついネガティブな感情を抱き、自分が負のスパイラルに陥ってしまいがちです。 「to have negative feelings」は、「ネガティブな感情を抱く」という意味です。悲しみ、怒り、不安、恐怖、無力感など、心地良くない感情全般を指します。このフレーズは個人間の関係だけでなく、商品や状況に対する感情を表すのにも使えます。例えば、友達があなたについて何か悪いことを言った場合、「彼/彼女に対してネガティブな感情を抱く」や、新製品が期待ほどのパフォーマンスを発揮しなかった場合、「その製品に対してネガティブな感情を抱く」といった具体的な使用例が考えられます。 I tend to harbor negative emotions, which often leads me into a downward spiral. 「私はついついネガティブな感情を抱きがちで、それがよくダウンワードスパイラルに陥る原因になります。」 "to have negative feelings"は一時的な感情を示します。たとえば、ある特定の事件や状況に対して怒りや喪失感を感じる状況です。「私はそのニュースを聞いて否定的な感情を抱きました」などと使用します。 一方"to harbor negative emotions"はより長期的かつ強烈な感情を示し、しばしば誰かに対する恨みや怒りを内に秘め続ける状態を指します。たとえば、何年にもわたってある人への恨みを抱き続けるといった状況で使います。「彼は長年、彼の元上司に対して否定的な感情を抱き続けている」などと使用します。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 565

Why do I have to be told that by you? 「何でそんなことをあなたから言われなきゃいけないの?」 「Why do I have to be told that?」は、「なぜ私にそれを言わなければならないのですか?」という意味です。このフレーズは、語りかけられた情報が不快であったり、不必要だと感じた時や、その情報を伝えられる理由が理解できないときなどに用いられます。また、情報を受け取ることによる負担や不利益を訴える際にも使用します。ちなみに、このフレーズは少々挑発的な気持ちを含むため、語調や状況によっては相手を怒らせる可能性もあります。 Why do I have to hear that? 「何でそんなこと言われなきゃいけないの?」 「Why do I have to be told that?」は、「なぜあなたからその情報を聞かなければならないのか」や「なぜその事実を教えられなければならないのか」という疑問を表します。話し手がその情報の重要性や必要性に疑問を呈しています。 一方、「Why do I have to hear that?」は、「なぜその情報を耳にしなければならないのか」と言う疑問を表します。この表現は、特に聞きたくない,不快な,またはじっとりとした情報に対して使われることが多いです。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,626

You're such an insensitive person. You never consider others' feelings. あなたは本当に無神経な人だ。他人の感情を全く考えない。 「Insensitive person」は、相手の気持ちや状況に対する理解が欠けている、または他人の感情に配慮しない人を指します。言葉や行動で他人を傷つけることもあり、これは相手が敏感な話題について語っているとき、あるいは他人が困難な状況に直面しているときに特に明らかになります。例えば、誰かが悲しんでいる時に不適切なジョークを言ったり、他人の問題を軽視したりするような行動が、「Insensitive person」に相当します。 He is such a tactless individual, always saying whatever comes to his mind without considering others' feelings. 彼はとても無神経な人で、他人の感情を考えずに何でも口に出すんだ。 「Insensitive person」と「a tactless individual」は似た意味を持つが、使用のコンテキストや含むニュアンスには差があります。「Insensitive person」は感情や状況に対する他人の感受性を無視または理解しない人を指し、一般的に広範で使われます。対して「a tactless individual」はより具体的で、人々の感情を傷つけるかもしれない発言や行動をする人を指します。両方ともネガティブな表現ですが、「tactless」は言葉や行動が不適切か不適切であるという意味合いが強いです。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 323

I can't stand losing, whether it's myself or someone else. 自分であろうと他人であろうと、負けるのは我慢できない。 「Can't stand losing」は、直訳すると「負けるのが我慢できない」という意味になります。これは一般的に、競争やゲームで負けることが非常に苦痛で、精神的に受け入れがたい状況を指します。性格的に負けず嫌いな人物や、ハイレベルな対戦で緊迫した状態を表現するのに使われます。日本の文化で例えると、「負けるのが悔しくてたまらない」という感情を表現していると言えます。極めて高いプライドや自尊心、または高い目標を持っている人にしばしば見られる感情です。 I hate losing to others because I have a fierce competitive streak. 私は非常に競争心が強いため、他人に負けるのが嫌です。 "Can't stand losing"は直訳すると「負けるのが我慢できない」という意味で、主にその場のゲームや競争で負けることを非常に嫌がるときに使います。一方、"I have a fierce competitive streak"は「私は強烈な競争心を持っています」という意味で、日常生活全般において常に他人と競争したいと思い、最高のパフォーマンスを発揮したいと感じていることを表します。前者は具体的な状況に対する反応、後者は個人の性格や傾向を表しています。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3,277

You give me the strength to keep going. 「あなたがいるから私は頑張れる。」 「You give me the strength to keep going」は、「あなたの存在や支えが私に前へ進む力を与えてくれます」という感謝や尊敬の表現です。語りかける相手に対する深い信頼や依存を示し、困難な状況や挑戦的な状況に直面している時、またはそういった状況を乗り越えようとしているとき等、精神的または肉体的に困難があるときに使います。恋人や友人、家族、師匠など、自分を支えてくれる人に対して述べることが多いフレーズです。 You're my rock; you push me to go further. 「あなたが私の支えで、もっと頑張るように励ましてくれます。」 「You give me the strength to keep going」は、リスナーの存在が話者の力になっていること、前進し続けるために必要な励ましや力をもらっているという感謝の意を込めて使用されます。対して、「You are my rock, pushing me to go further」は、リスナーを信頼できる固い存在、あるいは支えと見なしていることを示し、さらにソフトにプッシュしてさらなる高みへと導いてくれる存在とみなしていると表現しています。後者はより強い絆や信頼関係を示す傾向があります。

続きを読む