プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「彼と話す気分じゃないな」という感じです。 怒りや嫌悪感だけでなく、単に疲れていたり、面倒だったり、気が乗らない時にも使えます。「今はそっとしておいてほしい」という気持ちが含まれる、少し消極的で個人的な感情を表すフレーズです。 I don't feel like talking to him; can someone else handle it? 彼とは話したくない気分なので、誰か他の人が対応してくれませんか? I'd rather not talk to him; could someone else help me? 彼とは話したくないのですが、どなたか別の方にお願いできますか?
「それ、いくらだった?」と値段をストレートに聞く、とても直接的な表現です。 親しい友人同士で「そのTシャツいいね!いくらだった?」のように気軽に聞く時にぴったり。一方で、相手によっては少し踏み込みすぎた質問に聞こえることもあるので、関係性や状況を見て使うのがおすすめです。 How much did you pay for it? いくら払ったの? ちなみに、「What did that set you back?」は「それ、いくらしたの?」を少しくだけた感じで聞く表現です。高価な買い物をした友人などに、値段への驚きや興味を含んだニュアンスで使えます。親しい間柄で使うのが自然ですよ。 Ouch, that's a rip-off. So, what did that set you back? うわ、それぼったくりじゃん。で、いくら払ったの?
「それ、彼らにあげなよ」「渡した方がいいよ」くらいの軽い提案やアドバイスのニュアンスです。 友達が持っているお菓子を欲しがっている子供達を見た時や、同僚が作った資料を関係者に共有すべきか迷っている時など、何かを誰かに渡すことを優しく後押しする場面で使えます。 You should give it to them, you don't play with it anymore. それをあげなよ、もう遊んでないんだから。 ちなみに、「Why not give it to them?」は「あげたらいいじゃん?」くらいの軽い提案のニュアンスだよ。相手の迷いやためらいに対して「何か問題でも?」と背中を押す感じで、プレゼントや余ったものを誰かにあげるか悩んでいる時なんかに気軽に使えるよ。 Why not give it to them? You don't play with it anymore. どうしてあげないの?もう遊んでないでしょ。
「わかるー!」「それな!」「私もそう思う」といった共感や同意を示す、とてもカジュアルな相槌です。相手の意見や気持ちに対して「まさに私が感じているのはそれ!」と伝えたい時にピッタリ。自分の意見を言う時にも「私はこう思うんだ」と前置きのように使えます。 Well, that's how I feel. まあ、私にはそう感じられるんだけど。 ちなみに、「That's my take on it.」は「これが私の見解だけどね」という感じで、自分の意見や解釈を述べた後に添える一言です。断定を避けつつ「あくまで個人的にはこう思うよ」と、少し控えめに自分の考えを伝えたいときにピッタリの表現ですよ。 You seem a bit upset. Are you okay? (ちょっと怒ってるみたいだけど、大丈夫?) I'm fine. (別に。) Well, that's my take on it. まあ、私にはそう見えるけどね。
「牛乳がもうすぐなくなりそう!」という感じです。 完全にゼロではないけど「残りが少ないよ、このままだとすぐなくなるよ」というニュアンスです。 家族や同居人に「牛乳、そろそろ買わないとヤバいかも!」と知らせたり、買い物に行く人にお願いしたりする、ごく日常的な場面で気軽に使える便利なフレーズです。 I picked up the milk carton and it's super light. We're running out of milk. 牛乳パック持ったらすごく軽い。牛乳がなくなりかけてるよ。 ちなみに、「We're almost out of milk.」は「牛乳、もうすぐなくなりそうだよ」という感じです。家族や同居人に、ついでに買ってきてほしい時や、次の買い物で忘れないようにリマインドする時に使えます。直接的な命令ではなく、やんわりと状況を伝える便利な一言です。 I picked up the carton and it felt light. We're almost out of milk. 牛乳パックを持ったら軽かった。牛乳、もうすぐなくなりそう。