プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ちょっと危ないかも」「まあまあリスクあるね」くらいの軽いニュアンスです。深刻すぎず、でも無視できない程度の危険や不確実性があるときに使います。 例えば、新しい投資話を「A little risky.」と言えば「少し怪しいね」と懸念を示せますし、近道だけど暗い道を通るときに「ちょっと怖いかも」という意味でも使えます。気軽に使える便利な一言です! Going to a place that's not in the guidebook? That sounds a little risky. ガイドブックに載ってない場所に行くの?それはちょっと危険な気がするな。 ちなみに、「That's a bit dodgy.」は「それ、ちょっと怪しくない?」とか「なんかヤバそう」みたいに、人や物、状況がうさん臭かったり、信頼できなかったり、質が悪そうな時に使える便利な一言です。深刻になりすぎず、気軽に疑いを表現したい時にピッタリですよ! Going to a place that's not in the guidebook? That's a bit dodgy. ガイドブックに載ってない場所に行くって?それはちょっと危ないよ。
「何か隠してるでしょ」という、相手の怪しい態度や言動に気づいた時に使うフレーズです。深刻な場面だけでなく、サプライズを準備している友人への冗談や、子供がいたずらを隠している時など、親しい間柄で気軽に使えます。確信がある時に核心を突く一言です。 Come on, I can tell you're hiding something. What's up? ねえ、何か隠してるでしょ。どうしたの? ちなみに、"You're not telling me everything." は、相手が何かを隠している、または本当のことを全部話していないと感じた時に使う表現です。「何か隠してるでしょ?」「まだ何か言いたいことがあるんじゃない?」といった、少し踏み込んだニュアンスで、親しい間柄で核心に迫りたい時などに使えます。 Come on, you're not telling me everything. I can tell something's up. 何か隠してるでしょ。何かあったのはわかるよ。
「どっちつかずはダメだよ」「いいとこ取りはできないよ」という意味。矛盾した二つのことを同時に主張したり、相反する選択肢の両方のメリットを得ようとしたりする人に対して「それは無理だよ」と指摘する時に使います。 You can't have it both ways; you have to choose one or the other. 両方取るなんてことはできないよ。どっちか一つを選んで。 ちなみに、「You can't have your cake and eat it too.」は「両方のいいとこ取りはできないよ」という意味のことわざです。ケーキを食べたら手元から無くなるように、相反する二つのことを同時に手に入れるのは無理、という状況で使います。何かを得るには何かを諦めなきゃ、というニュアンスですね。 You want the corner office with the view, but you also want to work from home three days a week. You can't have your cake and eat it too. 景色の良い角部屋のオフィスがいいけど、週3日は在宅勤務もしたいなんて。両方は無理だよ。
「私の状況とは大違いだね」「私のとは、かけ離れてるなぁ」という意味です。 誰かの話を聞いて、自分の状況や経験と「天と地ほどの差がある」「全く違う」と感じた時に使います。羨ましい時にも、逆に「自分はまだマシだ」と思う時にも使える、便利な相づち表現です。 Well, that's a far cry from my situation. まあ、私が置かれた状況とはかなり違うよ。 ちなみに、「That's a whole different ball game from my situation.」は、「それ、私の状況とは全然話が違うよ!」というニュアンスで使えます。相手の話が自分のケースとは規模や前提、難易度が全く異なるときに「いやいや、それは別次元だから!」と軽くツッコミを入れるような感じで使ってみてください。 That's a whole different ball game from my situation. 私の状況とは、それは全く別の話ですよ。
「もう手遅れだよ」「やっても無駄だ」という意味で、努力や時間をかけても成功する見込みが全くない状況で使います。諦めや、どうにもならない絶望感を表すフレーズです。 (例:「彼を説得するなんて、もう無駄だよ。」) I've tried everything to fix this old computer, but it's a lost cause. この古いコンピューターを直そうとあらゆることを試したけど、もう何しても無駄だね。 ちなみに、「There's no point in trying anymore.」は「もう頑張っても無駄だよ」「これ以上やっても意味ないね」といった、諦めや徒労感を表すフレーズです。何度も挑戦して失敗が続いた時や、状況が絶望的で努力が報われないと悟った時に、独り言や親しい相手へのぼやきとして使えます。 I've run all the numbers, and we're just too far behind. There's no point in trying anymore. あらゆる数字を計算したけど、あまりに遅れを取りすぎている。もう何しても無駄だよ。