プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 233
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どっちつかずはダメだよ」「いいとこ取りはできないよ」という意味。矛盾した二つのことを同時に主張したり、相反する選択肢の両方のメリットを得ようとしたりする人に対して「それは無理だよ」と指摘する時に使います。 You can't have it both ways; you have to choose one or the other. 両方取るなんてことはできないよ。どっちか一つを選んで。 ちなみに、「You can't have your cake and eat it too.」は「両方のいいとこ取りはできないよ」という意味のことわざです。ケーキを食べたら手元から無くなるように、相反する二つのことを同時に手に入れるのは無理、という状況で使います。何かを得るには何かを諦めなきゃ、というニュアンスですね。 You want the corner office with the view, but you also want to work from home three days a week. You can't have your cake and eat it too. 景色の良い角部屋のオフィスがいいけど、週3日は在宅勤務もしたいなんて。両方は無理だよ。

続きを読む

0 594
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私の状況とは大違いだね」「私のとは、かけ離れてるなぁ」という意味です。 誰かの話を聞いて、自分の状況や経験と「天と地ほどの差がある」「全く違う」と感じた時に使います。羨ましい時にも、逆に「自分はまだマシだ」と思う時にも使える、便利な相づち表現です。 Well, that's a far cry from my situation. まあ、私が置かれた状況とはかなり違うよ。 ちなみに、「That's a whole different ball game from my situation.」は、「それ、私の状況とは全然話が違うよ!」というニュアンスで使えます。相手の話が自分のケースとは規模や前提、難易度が全く異なるときに「いやいや、それは別次元だから!」と軽くツッコミを入れるような感じで使ってみてください。 That's a whole different ball game from my situation. 私の状況とは、それは全く別の話ですよ。

続きを読む

0 239
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう手遅れだよ」「やっても無駄だ」という意味で、努力や時間をかけても成功する見込みが全くない状況で使います。諦めや、どうにもならない絶望感を表すフレーズです。 (例:「彼を説得するなんて、もう無駄だよ。」) I've tried everything to fix this old computer, but it's a lost cause. この古いコンピューターを直そうとあらゆることを試したけど、もう何しても無駄だね。 ちなみに、「There's no point in trying anymore.」は「もう頑張っても無駄だよ」「これ以上やっても意味ないね」といった、諦めや徒労感を表すフレーズです。何度も挑戦して失敗が続いた時や、状況が絶望的で努力が報われないと悟った時に、独り言や親しい相手へのぼやきとして使えます。 I've run all the numbers, and we're just too far behind. There's no point in trying anymore. あらゆる数字を計算したけど、あまりに遅れを取りすぎている。もう何しても無駄だよ。

続きを読む

0 543
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「結構ひどいね」「まあまあヤバい」くらいの感じです。深刻すぎず、少し控えめに「悪い」と伝えたい時に便利。 例えば、観た映画が期待外れだった時に「The movie was pretty bad.(あの映画、結構ひどかったよ)」と言ったり、風邪の症状を聞かれて「It's pretty bad.(結構きついんだ)」と答えたりできます。 The project has hit a major snag. It's pretty bad. プロジェクトが大きな障害にぶつかったんだ。状況はかなり悪いよ。 ちなみに、"It's not great." は「最高とは言えないかな」「イマイチだね」という感じで、何かを直接的に「悪い」と批判するのを避ける、少し遠回しな表現です。期待外れだった映画の感想を言ったり、微妙な味のレストランについて話したりするときなんかにピッタリですよ。 The project has stalled, and to be honest, it's not great. プロジェクトが停滞していて、正直なところ、状況はかなり悪いよ。

続きを読む

0 283
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「誰もいないはずなのに…」という、予期せぬ人影や物音に気づいた時の驚きや戸惑いを表すフレーズです。 誰もいないはずのオフィス、閉店後のお店、真夜中の家などで、誰かの気配を感じた時に使えます。ホラーやサスペンス映画でよく聞くセリフで、ちょっと不気味で不安なニュアンスが含まれます。 Yeah, there's supposed to be no one here. ええ、誰もいないはずですよ。 ちなみに、「I thought this place was empty.」は「ここ、誰もいないと思ってた!」という軽い驚きや気まずさを表す一言。静かな部屋に誰かいてビックリした時や、予約した会議室に先客がいた時など、予想外の状況で使えます。悪気はないけど、ちょっとした独り言のようなニュアンスです。 I thought this place was empty. ここ、誰もいないと思ってたんだけど。

続きを読む