プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「It's more common in writing.」は、「話し言葉より書き言葉でよく使われるよ」という意味です。 例えば、難しい単語や少し固い表現について「口で言うのは珍しいけど、本やメールでは普通に見かけるよ」と伝えたい時にピッタリ。相手に言葉の使い分けを教える時に便利な一言です。 That's a phrase you'll see more in books. それは本でよく見かける言葉なんだよ。 ちなみに、「That's a literary expression.」は、相手の使った言葉が「それ、小説や詩に出てきそうな言い方だね」「日常会話ではあまり聞かない、ちょっと格好つけた表現だね」といったニュアンスで使えます。少し古風な言葉や、気取った言い回しに対して、感心したり、軽くからかったりする時にぴったりのフレーズです。 That's a literary expression, so you'll see it more in books than in everyday conversation. それは書き言葉だから、普段の会話より本で目にする方が多いんだよ。
「朝食と昼食を別々にとる代わりに、ブランチで済ませちゃうことが多いんだ」という感じです。 週末や休日に朝寝坊して、朝ごはんと昼ごはんを一度にまとめて食べるような、ちょっとのんびりした気楽な状況で使えます。日常会話で気軽に使える便利な表現です。 Since I wake up late on my days off, I often just have brunch instead of a separate breakfast and lunch. 休日は起きるのが遅いので、朝食と昼食を別々にとる代わりにブランチですませることが多いです。 ちなみに、"My breakfast and lunch often blur into one meal." は「朝ごはんと昼ごはん、よく一緒になっちゃうんだよね」という感じです。朝寝坊したり、忙しかったりして食事の時間がずれて、ブランチみたいになる状況で使えます。友達とのカジュアルな会話で、自分の食生活を軽く話す時にぴったりですよ。 Since I wake up late on my days off, my breakfast and lunch often blur into one meal. 休日は起きるのが遅いので、朝ごはんと昼ごはんが一緒になりがちです。
「いつの間にかもう夕方だ!」という感じです。何かに夢中になっていたり、楽しい時間を過ごしていたりして、時間の経過に気づかなかった時に使えます。「本を読んでいたら、いつの間にか夕方になっていた」のように、あっという間に時間が過ぎた驚きや少し名残惜しい気持ちを表すのにぴったりな表現です。 I took a nap, and before I knew it, it was evening. 昼寝をしたら、いつの間にか夕方になっていた。 ちなみにこのフレーズは、何かに夢中になっていて「ふと顔を上げたら、もう夕方だった」という、時の流れの速さに驚いた気持ちを表すのにぴったりです。読書や仕事に没頭していた時など、思わず時間が経つのを忘れてしまった状況で使えますよ。 I took a nap, and when I looked up, it was already evening. 昼寝をして、気が付いたらもう夕方でした。
「ちょっと見てもいい?」という気軽なニュアンスです。相手が持っている物や見ている物に興味がある時、お店で商品を手に取りたい時、誰かの作業を覗き見たい時など、日常の様々な場面で気軽に使える便利な一言です。 Can I take a look at that document on your desk? その机の上の資料、見てもいいかな? ちなみに、「Mind if I take a look?」は「ちょっと見てもいいかな?」くらいの気軽な聞き方だよ。相手の持ち物や作業中のものに興味を示した時、許可を求める丁寧さと、押し付けがましくない控えめな感じが伝わる便利なフレーズなんだ。 Mind if I take a look at that document on your desk? その机の上の資料、ちょっと見てもいいかな?
「大丈夫だといいんだけど」「何事もなければいいな」という、相手を心配する気持ちを表すフレーズです。 何か良くないことがあったと聞いたり、相手の様子がいつもと違う時に「何かあった?大丈夫?」と気遣う場面で使えます。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。 I hope everything is okay with the documents you submitted. 提出した書類、何事もなければいいのですが。 ちなみに、「Fingers crossed.」は「うまくいきますように!」という気持ちを伝える、とてもカジュアルな英語表現だよ。試験の結果を待つ友達に「Fingers crossed for you!(うまくいくよう祈ってるよ!)」と言ったり、大事なプレゼン前に「Fingers crossed!」と自分に言い聞かせたりもできるんだ。幸運を祈るおまじないみたいな感じだね! Fingers crossed there are no issues with the documents you submitted. うまくいって、提出した書類に何も問題がないといいね。