プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「彼と一緒にいるとマジで疲れる」「エネルギー全部吸い取られる感じ」といったニュアンスです。 相手がネガティブな話ばかりしたり、わがままだったり、常に気を遣わせるタイプで、一緒にいると精神的にどっと疲れてしまう…そんなシチュエーションで使えます。友達への愚痴などでよく聞く表現です。 She's so draining to be around because she never stops talking. 彼女、ずっと喋ってるから一緒にいると本当にぐったりするよ。 ちなみに、"He's exhausting." は「彼ってほんと疲れるよね」というニュアンスで使います。単に彼が疲れているのではなく、彼の言動や存在自体が周りを精神的にどっと疲れさせる、という意味です。話が長すぎたり、要求が多かったり、常にネガティブな人と一緒にいて「もうヘトヘト…」と感じた時にぴったりの一言です。 She's exhausting. I'm always so drained after we hang out. 彼女に会うとぐったりする。会った後はいつもヘトヘトだよ。
「どことなく似てるね」「面影があるね」というニュアンスで、親子や兄弟、あるいは他人同士でも、顔や雰囲気が少し似ている時に使えます。「そっくり!」というほどではない、さりげない類似点を指摘するのに便利な表現です。 She has a certain resemblance to a friend of mine. 彼女、私の友達の誰かにどこか似てるんだよね。 ちなみに、「You two look alike.」は「二人、似てるね!」という感じで、親子や兄弟姉妹など、関係性が明らかな相手に気軽に使える褒め言葉です。初対面でも、雰囲気を和ませたい時にポジティブな話題として使えますよ。 She looks a lot like a friend of mine. 彼女、私の友達にすごく似てるんだ。
「働き方が変わったよね」という、共感を誘うようなカジュアルなニュアンスです。リモートワークの普及や新しいツールの導入など、働き方の変化について会話を始めたい時にピッタリ。「最近、働き方変わったよね〜」といった感じで、同僚や友人との会話のきっかけに使えます。 Since I started a side hustle, the way I work has changed completely. 副業を始めたので、私の働き方はすっかり変わりました。 ちなみに、「Work has become more flexible.」は「働き方が柔軟になったよね」という感じです。リモートワークやフレックスタイムが導入された時など、時間や場所にとらわれない働き方ができるようになった状況で使えます。友人との会話で「最近どう?」と聞かれた時などにピッタリですよ。 Since I started a side hustle, work has become more flexible for me. 副業を始めてから、私にとって働き方がより柔軟になりました。
「それ、いい変化だね!」「気分転換にいいね!」というニュアンスです。 髪型や服装、部屋の模様替えなど、前の状態から良い方向に変わったことを見つけた時に使えます。マンネリを脱したポジティブな変化を褒める、気軽な一言です。 I heard you're going back to work. That's a nice change! 仕事に復帰するって聞いたよ。それは良い変化だね! ちなみに、"It's a welcome change." は「これは嬉しい変化だね」「いい気分転換になるよ」といったニュアンスで使えます。今までと違う良い状況や、マンネリを打破する出来事に対して、ポジティブな気持ちを伝えるのにぴったりな一言です。例えば、厳しい上司が異動になった時や、毎日雨だったのが晴れた時なんかに使えますよ! I heard you're going back to work. It's a welcome change to see you pursuing your career again. 仕事に復帰するって聞いたよ。またキャリアを追いかけるあなたを見られて、とても嬉しい変化だわ。
「火を見るより明らか」「誰が見てもわかる」という意味で、物事が非常に明白で疑いの余地がない時に使います。相手が簡単なことを見過ごしていたり、明白な事実に気づいていない時に「こんなの当たり前でしょ?」というニュアンスで使われることが多いです。 It's as plain as day that they're dating. 彼らが付き合っているのは誰の目にも明らかだよ。 ちなみに、「It's obvious to everyone.」は「誰の目にも明らかだよ」という意味。みんなが知っている常識や、言わなくてもわかるような状況で使います。少し呆れた感じで「当たり前でしょ?」と皮肉っぽく聞こえることもあるので、相手や場面を選ぶと良いでしょう。 It's obvious to everyone that they're dating. 誰の目にも彼らが付き合っているのは明らかだよ。