Manabuさん
2024/08/01 10:00
誰の目にも明らか を英語で教えて!
周りから見て職場恋愛しているのがわかるので、「誰の目にも明らか」と言いたいです。
回答
・It's as plain as day.
・It's obvious to everyone.
「火を見るより明らか」「誰が見てもわかる」という意味で、物事が非常に明白で疑いの余地がない時に使います。相手が簡単なことを見過ごしていたり、明白な事実に気づいていない時に「こんなの当たり前でしょ?」というニュアンスで使われることが多いです。
It's as plain as day that they're dating.
彼らが付き合っているのは誰の目にも明らかだよ。
ちなみに、「It's obvious to everyone.」は「誰の目にも明らかだよ」という意味。みんなが知っている常識や、言わなくてもわかるような状況で使います。少し呆れた感じで「当たり前でしょ?」と皮肉っぽく聞こえることもあるので、相手や場面を選ぶと良いでしょう。
It's obvious to everyone that they're dating.
誰の目にも彼らが付き合っているのは明らかだよ。
回答
・It's obvious to anyone.
・It's obvious to everyone.
・It's clearly to everyone.
1. It's obvious to anyone.
誰の目にも明らかです。
obvious:明らか、明白、一目瞭然
It's obvious で「それは明らかに!」という意味になります。 anyone を使って「誰からも」「誰の目にも」と表現できます。
2. It's obvious to everyone.
誰の目にも明らかです。
everyone も「誰からも」「誰の目にも」「皆」と表現できます。
3. It's clearly to everyone.
誰の目にも明らかです。
clearly:明らかに、はっきりと、きっぱりと
clearly も obvious と同じように「明らかに」と表現することができます。
Japan