Kinoshitaさん
2023/05/22 10:00
夜も日も明けない を英語で教えて!
スマホがないと生きていけないので、「スマホなしでは夜も日も明けない」と言いたいです。
回答
・Round the clock
・Day and night
・Burning the midnight oil
I can't live without my smartphone; I need it around the clock.
スマホなしでは生きていけません。常に必要なんです。
「Round the clock」は24時間体制や常時対応を意味し、絶え間なく行われる活動やサービスを表現します。ビジネスシーンでは、カスタマーサポートや工場の生産ラインが24時間途切れなく稼働している場合に使われます。また、緊急事態や重要なプロジェクトで、スタッフが昼夜を問わず対応している状況でも用いられます。この表現は、徹底的なサポートや対応を約束する際に効果的です。
I can't live without my smartphone; it's like I need it day and night.
スマホなしでは生きていけない。昼も夜も必要だ。
I'm burning the midnight oil without my smartphone because I can't live without it.
スマホなしでは生きていけないから、スマホなしでは夜も日も明けないよ。
「Day and night」は「昼も夜も」「四六時中」という意味で、何かを絶え間なく行う状況を表します。例えば、「彼は新しいプロジェクトに昼夜を問わず取り組んでいる」といった使い方です。「Burning the midnight oil」は「夜遅くまで働く」ことを指し、多くの場合、特定の締め切りや重要なタスクに集中するために夜遅くまで頑張っているニュアンスがあります。たとえば、「試験のために夜遅くまで勉強している」という状況で使われます。
回答
・Without a smartphone
・Can't live without a smartphone
・Day and night
1. Without a smartphone
「スマホなしでは」という意味で、スマートフォンがない状態を直接的に表現しています。
例文:
I feel like I can't function properly without a smartphone.
(スマホなしではうまく機能できない気がする。)
2. Can't live without a smartphone
「スマホなしでは生きていけない」という意味で、スマートフォンの重要性を強調する表現です。
例文:
I truly can't live without a smartphone; it keeps me connected to everything.
(本当にスマホなしでは生きていけない。すべてとつながっているから。)
3. Day and night
「夜も日も明けない」という表現を使うことで、常にという意味を強調できます。
例文:
I rely on my smartphone day and night for work and communication.
(仕事やコミュニケーションのために、スマホに夜も日も明けず頼っている。)
このように、スマホの重要性を表現するために、いくつかの英語表現を使うことができます。