jyamada

jyamadaさん

2020/02/13 00:00

いつでも日本に遊びに来てくださいね を英語で教えて!

見送りの空港で、自分の国に帰る友達に「いつでも日本に遊びに来てくださいね」と言いたいです。

0 2,265
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・Please feel free to visit Japan anytime!
・You're always welcome to come and visit Japan!

Sure, you're leaving now, but please feel free to visit Japan anytime, okay?
さあ、これで帰るわけだけど、いつでも日本に遊びに来てね。

「Please feel free to visit Japan anytime!」は、「いつでも日本に遊びに来てくださいね!」という意味です。招待や歓迎の気持ちを表現するために使われ、相手が日本に来ることを気兼ねなく、自由に許可されていることを伝えたい時に利用します。友達に対しても、公式な場でも使えるフレーズです。

Remember, you're always welcome to come and visit Japan, okay?
「忘れないでね、いつでも日本に遊びに来ていいんだから!」

両方とも相手を日本へ招待する意味ですが、微妙な違いがあります。「Please feel free to visit Japan anytime!」は比較的形式張った表現で、接待やビジネスの場面でよく使われます。「You're always welcome to come and visit Japan!」はもう少しフレンドリーな口調で、友人や親しい人々への招待でよく使われます。後者には日本への親近感や歓迎の情緒をより強く感じさせる効果があります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/08/26 09:23

回答

・Please come to Japan anytime.
・Please visit me in Japan anytime.

遊びに来てください、と伝える時は少しニュアンスを変えながらいろいろと表現できます。用いる単語などは異なりますが、どれも「日本に遊びに来てください。」と伝えたい時に使えます。

 Please come to Japan anytime.
これは文字通り、「いつでも日本に来てください。」となります。

 Please visit me in Japan anytime.
訳すと、「日本にいる私をいつでも訪ねに来てください。」となります。
「会いに来て。」というニュアンスでは他にも、
Come to see me.
と表現できます。toはしばしば省略され、Come see me! とカジュアルに使われることもよくあります。

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV2,265
シェア
ポスト