Jocelynさん
Jocelynさん
日本に遊びに来て を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
アプリで知り合った海外の友達にメッセージする時に「日本に遊びに来て」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
2023/09/20 00:00
回答
・Come and visit Japan!
・Why don't you swing by Japan for a good time?
Come and visit Japan! I'm sure you'll have a great time here.
「日本に遊びに来て!きっと楽しい時間が過ごせるよ。」
「Come and visit Japan!」は「日本に来てみてください!」という意味で、相手に日本を訪れることを強く勧める表現です。主に観光立国を目指す日本政府や観光協会、旅行会社などが海外の人々に向けて使うフレーズだったり、または海外の友人や知人に自分の国を訪れてほしいと思うときや、日本の魅力を伝える場などに使えます。気軽に観光や体験を促す際に使用します。
Why don't you swing by Japan for a good time?
いつか日本に遊びに来てみてはいかがですか?
「Come and visit Japan!」は一般的で公式な表現で、特定のシチュエーションに制限されず、誰にでも使用できます。対して、「Why don't you swing by Japan for a good time?」はよりカジュアルで、リラックスした雰囲気を持つ表現です。知人や友人に対して気軽に旅行を提案する際に使用されます。
Yoshi_Taka
2020/03/17 11:52
回答
・① Please come visit Japan someday!
・② I hope you'll come to Japan for a visit!
①は、「いつか日本に遊びにきてね!」というようなニュアンスです。「Please come visit Japan soon!」など、「近いうちに来てね!」などといろいろと文章を変えることも出来ます。
②は、「ぜひ、日本に遊びにきてほしいです!」といった感じになります。こちらも①と同じで、いろいろな文章に多少変えてみたり、いつでも使用することが出来ます。例えば、「I hope you'll have a chance to come to Japan!」など、「日本に来れる機会があるといいな!」など、相手にもよって、ニュアンスを変えながら伝えることが出来ます。
Maya
2020/03/15 16:41
回答
・I hope you come to Japan.
・You’re very welcome to Japan.
・By all means,please come and visit Japan.
I hope you come to Japan.
貴方が日本に来れたらいいなぁ。
You’re very welcome to Japan.
いつでもお待ちしています。
いつでも歓迎します。の様な感じだと思います。
補足ですが、By all means で、
是非とも〜してほしい。や、
是非どうぞ。
の様なニュアンスで使えます。
By all means, please come and visit Japan.
是非とも日本を訪れてください!
ご参考までに☆
Green