Aki Sawa

Aki Sawaさん

2023/01/23 10:00

遊びに来て下さい を英語で教えて!

訪問して下さいという時に「遊びに来て下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,860
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Please come over for a visit.
・Feel free to drop by anytime.
・Swing by when you get the chance.

Please come over for a visit. We'd love to have you.
「遊びに来て下さい。あなたをお迎えするのを楽しみにしています。」

「Please come over for a visit」とは、自分の家や場所に相手が訪れることを誘う表現です。ニュアンスは、親しい友人や知人とのカジュアルな会話に使われ、お互いに親しい関係であることを示します。シチュエーションとしては、例えば、友人を自宅に招いて遊びたいときや、何かを一緒にやりたいとき、または単に一緒に時間を過ごしたいときなどに使えます。

Sure, I'd love to see you. Feel free to drop by anytime.
もちろん、会いたいですよ。遊びに来て下さい、いつでも大丈夫です。

I've got some cool stuff to show you at my place. Swing by when you get the chance.
私のところで見せたいものがあるんだ。機会があったら遊びに来てね。

Feel free to drop by anytimeは、どんな時間でも訪問してもらって構わないという開放的な招待の意味です。一方、"Swing by when you get the chance"は、相手が時間ができたときに訪問してほしいというより具体的な依頼を示しています。前者はよりカジュアルで自由度が高く、後者は相手のスケジュールを尊重しつつ訪問を促している感じです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/24 15:30

回答

・please come over
・please come visit

「遊びに来て下さい」は英語では please come over や
please come visit などで表現することができます。

My house is relatively close to the station, so please come over next time.
(私の家は駅から比較的近いので、こんど、是非遊びに来てください。)
※ relatively(比較的)

I moved to a hot spring town last month, so please come visit me.
(先月、温泉街に引っ越したので、遊びに来てください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,860
シェア
ポスト