プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
携帯電話やWi-Fiの「電波がいいよ!」「ちゃんと繋がってるよ」という意味で使うカジュアルな表現です。 通話中に相手に聞こえ具合を確認された時や、ビデオ会議で映像がクリアな時などに「こっちは問題ないよ」と伝えるのにピッタリ。逆に電波が悪い時は "I have a bad signal." と言えます。 Finally, I have a good signal. I can hear you clearly now. ようやく電波が良くなった。今はあなたの声がはっきり聞こえるよ。 ちなみに、「I've got a strong connection.」は「すごいコネがあるんだ」というニュアンスで使えます。単なる知り合いではなく、影響力のある人との「太いパイプ」があることを少し自慢げに伝えたい時にぴったり。例えば、入手困難なチケットが手に入った時などに「実は強力なコネがあってね」と明かす感じで使えます。 Oh, good! I've got a strong connection now. ああ、よかった!ようやく電波が良くなった。
彼女はスキンケアを絶対に欠かさない、という意味です。美意識が高く、日々の努力を怠らない真面目な人という印象を与えます。 肌が綺麗な友人を褒めるときに「やっぱり!彼女はスキンケアを絶対サボらないもんね」といった感じで使えます。その人の丁寧な暮らしぶりや自己管理能力を称賛するニュアンスで使うのがぴったりです。 She always looks so put together. I bet she never skips her skincare routine. 彼女、いつもすごくきれいにしてるよね。きっとスキンケアを欠かさないんだろうな。 ちなみに、"She's meticulous about her beauty regimen." は、「彼女、美容へのこだわりが半端ないんだよね」というニュアンスです。スキンケアの手順や使う化粧品、食事まで、細部に徹底的にこだわる様子を表します。友達同士の会話で、誰かの美意識の高さを褒めたり、少し驚きを込めて話したりするときにぴったりの表現ですよ。 She's always so put-together. She's meticulous about her beauty regimen. 彼女はいつもきちんとしてるよね。美容に本当に手を抜かないんだ。
「行儀よくしなさい!」「お行儀が悪いですよ」という意味の、少し強めな注意の言葉です。 親が子供に食事中のマナーを注意したり、先生が生徒に騒がしい態度を叱ったりする時によく使われます。大人同士で使うと「失礼だぞ」という強い非難に聞こえるので、使う相手や状況には注意が必要です。 I've started learning the tea ceremony. It's like killing two birds with one stone, as I also get to learn how to mind my manners. お茶を習い始めたんです。行儀作法も学べるので、一石二鳥です。 ちなみに、「Be on your best behavior.」は「行儀よくしてね」という意味ですが、「(今日は特別だから)最高にいい子でいてね!」というニュアンスです。大事な人に会う前や、フォーマルな場所へ行く前に、親が子に愛情や期待を込めて言い聞かせる時によく使われます。 I've started tea ceremony lessons. It's like killing two birds with one stone, since I also have to be on my best behavior and learn proper etiquette. お茶を習い始めたんです。行儀作法も学ばないといけないので、一石二鳥ですね。
「pretentious attitude」は、実力以上に見栄を張って、自分を賢く見せようとする「知ったかぶり」で「偉そう」な態度のことです。 例えば、ワインに詳しくないのに専門用語を並べたり、誰も知らないようなアートの話で周りを見下すような人に使えます。ちょっと鼻につく、意識高い系なイメージですね。 She has a pretentious attitude, always acting like she's a helpless little girl to get what she wants. 彼女は欲しいものを手に入れるために、いつも無力な少女のように振る舞う、見せかけの態度をとる。 ちなみに、「a holier-than-thou attitude」は「自分は特別に正しくて偉い」と思い込み、人を見下すような態度のことです。「私はちゃんとやってるのに、あなたは…」みたいに、自分の正しさを振りかざして他人を批判する、ちょっと鼻につく感じのときに使えますよ。 She has a holier-than-thou attitude because she's a vegan. 彼女はヴィーガンだからって、人を見下すような態度をとる。
「もうここから出ようぜ!」「ずらかろう!」といったニュアンスです。 退屈なパーティーや会議、気まずい雰囲気の場所、あるいは何か危険を感じた時など、その場から離れたいネガティブな状況でよく使われます。仲間うちで「もううんざりだ、行こう!」と誘う時にぴったりの、少しくだけた表現です。 We've been in this store for ages. Let's get out of here. この店にもうずいぶん長くいるね。そろそろ出ようか。 ちなみに、「Let's bounce.」は「じゃ、行こうか」「そろそろ帰ろうぜ」といったニュアンスの超カジュアルなスラングだよ。友達との飲み会やパーティーで、その場を去りたい時に「さて、おいとまするか!」みたいな感じで気軽に使える便利な一言なんだ。 We've been in this shop for ages. Let's bounce. この店にずいぶん長くいたね。そろそろ出ようか。