Helenさん
2023/07/24 14:00
キャンセル料金 を英語で教えて!
不良品を掴まされた時「キャンセル料金を返してほしい。返品します」と言いたいです。
回答
・Cancellation fee
・Cancellation charge
・Cancellation Penalty
I want a refund for the cancellation fee. I am returning the defective product.
キャンセル料金を返してほしい。不良品を返品します。
キャンセルフィー(cancellation fee)は、予約や契約をキャンセルした際にかかる手数料や違約金のことを指します。ホテルの予約キャンセルや、スポーツジム、携帯電話契約などの中途解約場合によく使われます。また、飛行機の航空券などもキャンセルすると一定の料金が発生することがあります。事前に契約内容や規約をよく確認し、必要な場合はキャンセル料を確認することが大切です。
I'd like a refund for the cancellation charge. I'm returning this defective product.
「キャンセル料金の返金を希望します。不良品を返品します。」
I would like a refund for the cancellation penalty. I'm returning this defective product.
「キャンセル料金を返してほしいです。不良品を返品します。」
Cancellation chargeとCancellation penaltyは予約や契約などをキャンセルした際に発生する追加料金を指す言葉です。しかし、Cancellation chargeは一般的に予め定められたキャンセル料金を指し、ホテルやレストランの予約など日常的な状況でよく使われます。一方、Cancellation penaltyは契約違反による罰金のニュアンスが強く、長期契約や大規模なビジネス取引で使われることが多いです。
回答
・cancellation charge
・cancellation fee
「キャンセル料金」は英語では cancellation charge や cancellation fee などで表現することができます。
I would like a refund of the cancellation charge. I will return it.
(キャンセル料金を返してほしい。返品します。)
If you cancel now, you will be charged a cancellation fee, but is that okay?
(今、キャンセルなさると、キャンセル料金が発生しますが、大丈夫でしょうか?)
※ちなみに charge は「ツケにする」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。