nonomura

nonomuraさん

nonomuraさん

どっちつかず を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

二者択一が決められない時に「どっちつかず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:00

回答

・Sitting on the fence
・Straddling the fence
・Playing both sides

I can't decide whether to go for a job that pays well or one that I'm passionate about. I'm just sitting on the fence.
高給の仕事を選ぶべきか、それとも自分が情熱を持つ仕事を選ぶべきか決められない。どっちつかずの状態なんだ。

「Sitting on the fence」は直訳すると「フェンスに座っている」となりますが、この表現は「ある二つの選択肢の間で決断を下せずにいる」、「どちらにも傾かず中立を保つ」といった意味を持つ英語の慣用句です。例えば、政治の話題や議論が起こったとき、特定の見解や立場を示さずに中立を保つ人々に対して使うことができます。

I can't make up my mind about which job offer to accept. I've been straddling the fence for days now.
「どちらの仕事のオファーを受けるべきか決めかねています。もう何日もどっちつかずでいます。」

She's playing both sides because she can't make up her mind about which job offer to accept.
彼女はどちらの仕事のオファーを受けるべきか決めかねて、どっちつかずの状態です。

「Straddling the fence」と「Playing both sides」はどちらも中立の立場を保つことを表すが、それぞれ違うニュアンスがあります。「Straddling the fence」は、ある問題について決定を遅らせるか、または意見を表明しないことを示します。一方、「Playing both sides」は、自分の利益のために両方のパーティーに対して異なる立場を取ることを意味します。これはしばしば裏切りや不誠実と見なされます。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・Sitting on the fence
・Playing both sides
・Straddling the fence

I can't decide if I should go to the party or stay home. I guess I'm just sitting on the fence.
パーティーに行くべきか家にいるべきか決められない。どっちつかずだね。

「Sitting on the fence」は英語の成句で、「決断を避ける」「どちらつかずでいる」といったニュアンスを持ちます。二つの選択肢や意見がある状況において、明確な立場を取らず中立的な立場を保つ様子を表現します。例えば、議論や論争が起きている状況で、どちらの意見にも賛成せず、中立の立場を保ち続ける人を指す場合に使われます。

I can't decide, I feel like I'm playing both sides.
「どう決めればいいかわからない、どっちつかずでいる感じがする。」

I'm still straddling the fence on whether to go to the party or stay home.
「パーティーに行くべきか家にいるべきか、まだどっちつかずで決めていません。」

"Playing both sides"は、一人が二つの異なるグループや意見を利用して自分自身の利益を得ようとする行動を指す表現です。この行動はしばしば秘密裏に行われ、不誠実さや裏切りを含んでいます。

一方、"Straddling the fence"は、一人が二つの異なるオプションや意見の間で決断を下すのを避け、中立を保とうとする行動を指す表現です。この行動は通常、意思決定の困難さや迷いを示しています。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 11:15

回答

・I am still on the fence about it
・wishy-washy

①I am still on the fence about it
 例文:I am still on the fence about having a date with him.
    =まだ彼とデートに行くのは迷っているんだよね〜

*この表現はイディオムで覚えておくと便利ですよ。
 「フェンスに登ってどっちに行くか迷っている状態」からくる言葉です!

②wishy-washy
 例文:I am wishy-washy.
    =私は優柔不断なんだよね。

*これはカジュアルな「優柔不断」の表現です。
 こちらも覚えておくと便利です!

0 224
役に立った
PV224
シェア
ツイート