nishiさん
2024/09/26 00:00
どっちつかず を英語で教えて!
先輩が、上司同士の対立に仲裁に入らないので、「どっちつかずの態度はやめてください」と言いたいです。
回答
・Sitting on the fence
・Indecisive
・Non-committal
1. Sitting on the fence
「fence」は「フェンス」の意味ですが、「sitting on the fence」という表現は、どちらか一方を選ばずに中立的な立場を取ることを指します。物事をはっきりさせない態度に対して使われます。
例文
Please stop sitting on the fence and take a side.
どっちつかずの態度はやめて、どちらかに味方してください。
2. Indecisive
「indecisive」は「優柔不断な」という意味で、決断力がないことを指します。どちらにするか決められない、態度が曖昧な場合に使えます。
例文
Being indecisive won't help in this situation. You need to make a choice.
この状況では優柔不断ではだめです。どちらかを選ぶ必要があります。
3. Non-committal
「non-committal」は「どちらにもコミットしない」という意味で、明確にどちらの立場も取らず曖昧な態度を示す時に使います。
例文
Your non-committal attitude isn't helping anyone.
どっちつかずの態度では誰の役にも立ちません。