
fujita.nさん
2025/04/01 10:00
どっちつかず を英語で教えて!
一つに決められず迷う状態を「どっちつかず」と言いたい場合、英語ではどう言えばいいでしょうか?
回答
・Be on the fence
・Playing both sides
1. Be on the fence
どっちつかず
複数の選択肢の中から、一つに絞りきれないことを「どっちつかず」と言いますが、これを英語では be on the fence という表現で表すことができます。文章中では、主語 + be動詞 + on the fence about 〜 で、「主語は〜についてどっちつかずである。」という使い方をします。
例文:
I am on the fence about it.
私、まだそのことについてどっちつかずで決めきれないの。
2. Playing both sides
どっちつかず
そのほかにも、「遊ぶ」という意味のある play に -ing をつけた playing という単語と、「両方の側面」という意味の both sides を使って playing both sides を使うこともできます。
主語 + be動詞 + playing both sides という語順で用いましょう。
例文:
She is playing both sides.
彼女はどっちつかずだ。