sayuri

sayuriさん

2023/04/03 10:00

突っ切って行った方が早いよ を英語で教えて!

急いでいたので「ここを突っ切って行った方が早いよ」と言いたいです。

0 332
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:00

回答

・You're better off just going for it.
・Just bite the bullet and go for it.
・Sometimes, it's best to just rip off the bandage.

You're better off just cutting through here, it'll be faster.
「ここを突っ切って行った方が早いよ。」

この表現は、「迷わずに行動する方が良い」という意味を持ちます。たとえば、物事に対して不安や迷いがある場合や、新しいことを始める時などに使えます。一歩踏み出す勇気を奨励する言葉で、失敗しても経験になるというニュアンスも含まれています。

Just bite the bullet and take the shortcut, it's faster.
「思い切ってこの近道を行けば、早いよ。」

Sometimes, it's best to just rip off the bandage and take a shortcut through here.
「時には、思い切ってバンドエイドを剥がすように、ここを突っ切って行った方が早いよ。」

just bite the bullet and go for it.は、困難な状況や不快な任務に対処する必要がある場合に使われます。これは、避けるのではなく、直面して乗り越えるべきだという意味です。「Sometimes, it's best to just rip off the bandage.」は、不快な状況や問題を引き延ばすよりも、一度に対処し、すぐに終わらせる方がよいという意味で使われます。これは、苦痛を短時間で終わらせることを推奨しています。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・It's faster to just go for it.
・Just bite the bullet and go for it.
・Sometimes, it's best to rip off the band-aid.

It's faster to just cut across here.
「ここを突っ切って行った方が早いよ。」

「It's faster to just go for it.」は「思い切ってやった方が早いよ」というニュアンスです。悩んだり迷ったりして時間を無駄にするより、直接行動に移した方が効率的だという意味合いを込めて使われます。具体的には、新しい事を始める時や、難しい決断をする際などに使えます。

Just bite the bullet and take this shortcut, it's faster.
思い切ってこの近道を行けば、早いよ。

Sometimes, it's best to rip off the band-aid and just cut through here. It's faster.
「時にはバンドエイドを剥がすように、ここを突っ切って行った方が早いよ。」

「Just bite the bullet and go for it」は、「困難な状況や出来事に立ち向かう」ことを指す英語のフレーズです。「弾丸を噛む」つまり「困難に直面すべきだ」という意味です。対して、「Sometimes, it's best to rip off the band-aid」は、「痛みを一度に経験し、それを早く終わらせる」ことを指します。「絆創膏を一気に剥がす」つまり「一時的な痛みを我慢して、問題をすぐに解決すべきだ」という意味です。これらのフレーズは、どちらも困難な状況や問題に直面したときに使われますが、前者は直面すること自体が重要で、後者は問題解決の速度が重視されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 17:55

回答

・It's faster to cut through here.
・It's faster to careen through here.

「突っ切って行った方が早いよ」は英語では It's faster to cut through here. や It's faster to careen through here. などで表現することができます。

It's faster to cut through here than take a detour.
(回り道するより、ここを突っ切って行った方が早いよ。)
※ detour(回り道する、迂回する、など)

It's faster to careen through here. I don't think it's a problem because it's not that rocky path.
(ここを突っ切って行った方が早いよ。そこまで険しい道じゃないから問題ないと思う。)
※ rocky path(険しい道)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV332
シェア
ポスト