Miyukiさん
2023/04/03 10:00
ギクシャクする を英語で教えて!
家族に悩みの相談に乗ってもらいながら「友人との仲が今ギクシャクしている」と言いたいです。
回答
・Awkward
・Strained
・Tense
I'm going through an awkward phase with my friend right now.
今、友達との関係がちょっとギクシャクしているんだ。
「awkward」は「気まずい」「ぎこちない」「不器用」などの意味を持つ英語の形容詞です。人間関係がこじれてコミュニケーションが取りづらい状況や、動作がスムーズでない、または自分が不適切な行動をしてしまったときなどに使います。例えば、友人の秘密を他の人に知らずに話してしまった後の雰囲気は「awkward(気まずい)」と表現します。また、未経験のダンスを踊る様子は「awkward(ぎこちない)」とも言えます。
My relationship with my friend is really strained right now.
「今、友人との関係が本当にギクシャクしています。」
I'm having a tough time with a friend right now.
今、友達との関係がギクシャクしているんだ。
Strainedは主に関係や状況が不自然または不快になった時に使われます。たとえば、友人との関係がぎくしゃくしている場合、「Our relationship has become strained」と言います。一方、Tenseは主に気持ちや状況が緊張している時に使います。試験前の緊張を表現する場合、「I'm feeling tense about the exam」と言います。Tenseは一時的な状態を、Strainedは長期的な状態を示すことが多いです。
回答
・Be on bad terms
・Be at odds
・Be on the rocks
I'm currently on bad terms with a friend and it's really bothering me.
「今、友達と仲が悪くて、本当に気になっています。」
「be on bad terms」は、「仲が悪い」や「気まずい関係にある」といった意味で使われる英語の表現です。友人、家族、同僚などの間で何か問題や対立が起こり、その結果として関係が悪化した際に使います。例えば、「私たちは最近、仲が悪い」は英語で「We have been on bad terms recently」と言います。相手との関係が修復されていないことを強調する際にも使われます。
I'm currently at odds with my friend, and it's really bothering me.
現在私は友人と仲が悪く、それが本当に悩んでいます。
My relationship with my friend is on the rocks right now.
今、友人との関係がギクシャクしています。
"Be at odds"は主に2人以上の人々が意見や考え方などで衝突している状況を表す際に使います。たとえば、「彼らはその問題について常に意見が食い違っている(They are always at odds over the issue)」のように使います。
一方、"Be on the rocks"は主に関係が壊れかけている、または困難な状況にあるときに使います。これは特に恋愛関係や結婚についてよく使われます。「彼らの結婚は危機的状況にある(Their marriage is on the rocks)」のように使います。
回答
・get strained
・feel awkward
「ギクシャクする 」は英語では get strained や feel awkward などで表現することができると思います。
My relationship with my friend gets strained right now.
(友人との仲が今ギクシャクしている。)
Negotiations for the price increase are not going well, so I feel awkward with the client's representative.
(値上げ交渉が上手くいっていないため、クライアントの担当者とギクシャクしている。)
※representative(担当者、責任者、代表、など)
ご参考にしていただければ幸いです。