Koga

Kogaさん

2023/01/16 10:00

ぎくしゃくする を英語で教えて!

後輩が先輩に怒られていたので、「ぎくしゃくしそうだな」と言いたいです。

0 980
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Awkward
・To feel uncomfortable
・To feel out of sorts

That situation looks pretty awkward, doesn't it?
その状況、かなり気まずそうだね?

「awkward」は英語で、「気まずい」「ぎこちない」「不器用」などの意味を持つ形容詞です。人間関係で何か面倒な事態が生じた時や、人前で何かをやり遂げるのがうまくいかない状況を指すことが多いです。例えば、元カレと偶然会った時や、プレゼンテーションでつっかえてしまった時などに使います。また、物事がスムーズに進まない状況を表現するのにも使えます。

He seems to feel uncomfortable because he was scolded by his senior.
彼は先輩に怒られて、不快そうに見えます。

You look out of sorts after getting scolded by your senior, are you okay?
「先輩に怒られて、ちょっとぎくしゃくしそうだね、大丈夫?」

「To feel uncomfortable」は身体的または精神的な不快感を指します。例えば、寒さや暑さによる身体的不快感、または人間関係や会話による精神的な不快感を表します。一方、「To feel out of sorts」は体調不良や気分が落ち込んでいる状態を指します。不安定な気分や健康問題など、自分自身が普段の自分でないと感じるときに使われます。したがって、「uncomfortable」は具体的な不快な要素が存在する場合に、一方「out of sorts」は自己の一般的な状態を指す場合に使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 21:59

回答

・strained

英語で「ぎくしゃくする」は
「strained」ということができます。

strained(ストレインド)は
「緊張した」、「ギクシャクした」という意味です。

使い方例としては
「I think Tom will be in a strained relationship with his Junior because he mad at him」
(意味:トムは後輩に怒ったので2人の関係がギクシャクしそうだ)

このようにいうことができますね。

ちなみに、strainedの他の使い方としては
strained circumstances「困窮した状況」などということもできます。

役に立った
PV980
シェア
ポスト