Matsufuji

Matsufujiさん

2023/05/22 10:00

余裕しゃくしゃく を英語で教えて!

テスト前なのに、友人が全然勉強している様子がないので、「余裕しゃくしゃくだね」と言いたいです。

0 322
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・With room to spare
・With ease
・With plenty to spare

You seem to be taking it easy, as if you have room to spare.
「余裕しゃくしゃくだね、って感じだね。」

「With room to spare」は、「余裕を持って」「たっぷりと余る」などの意味を持つ英語のフレーズです。時間やスペース、リソースなどが十分に余っている状況を表すときに使われます。例えば、締め切りまでに仕事を完成させる時間が十分に余っている場合や、ガレージに車を入れるスペースがたっぷりと余っている場合などです。また、競技や試験で目標を大幅に上回る結果を出した際にも使えます。

You seem to be handling it with ease, aren't you?
「余裕しゃくしゃくだね。」

You seem to have plenty to spare before the test, huh?
「テスト前なのに、余裕しゃくしゃくだね?」

「With ease」は「楽々と」、「簡単に」を意味し、物事が難なく、努力を要せずに達成されたときに使います。「I finished the task with ease」は「その仕事を楽々と終えた」となります。

一方、「With plenty to spare」は「余裕を持って」、「たっぷり余って」を意味し、物事が予定よりも早く終わったり、余裕がある状態を示すときに使います。「I finished the task with plenty to spare」は「その仕事を余裕をもって終えた」となります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/10 16:10

回答

・You're so relaxed and at ease.
・You're oozing with confidence.

「余裕しゃくしゃくだね」と英語で言うと、
You're so relaxed and at ease.
または、
You're oozing with confidence.

※at easeは、会話などでよく出てきますが、
 安らぐというニュアンスがあります。
※with confidenceは、自信とともになので、余裕とも取れます。


Despite the challenging situation, she handled it calmly and with grace.
困難な状況にも関わらず、彼女は冷静かつ優雅に対処しました。
She's so relaxed and at ease.
彼女は余裕しゃくしゃくです。

参考にしていただきますと幸いです。

役に立った
PV322
シェア
ポスト