Banさん
2022/10/04 10:00
むしゃくしゃする を英語で教えて!
最近仕事がうまくいかないので、「むしゃくしゃしています」と言いたいです。
回答
・Feeling frustrated
・Feeling annoyed
・Feeling irked
I've been feeling frustrated because my work isn't going well recently.
最近、仕事がうまくいかなくてイライラしています。
「Feeling frustrated」とは、「イライラしている」「フラストレーションを感じている」を意味する表現です。目標を達成するための行動や手段が何らかの障害により妨げられたとき、また、自身の思うように事が運ばない状況で使われます。例えば、難しい問題を解こうとしてうまくいかないとき、期待通りの結果が得られなかったときなどにこの表現を使うことが適切です。「フラストレーションを感じている」という感情は、自分自身の能力や状況への不満を含むため、ストレスや気分の落ち込みを伴うことが多いです。
I'm feeling annoyed because things haven't been going well at work recently.
最近仕事がうまくいかないので、むしゃくしゃしています。
I've been feeling irked because my work hasn't been going well recently.
最近、仕事がうまくいかなくてイライラしています。
Feeling annoyedと"feeling irked"は似た意味だが、微妙な違いがある。"Annoyed"はもっと一般的に用いられ、常識的な不快感を表す。例えば、長い列に並んでいるときや、ノイズの多い環境で、人は"feeling annoyed"を使用するかもしれない。一方で、"irked"はもっと特定の不快感や神経を逆なでるような irritating を表す。ある特定の繰り返される振る舞性にイライラするとき、例えば、他人の特定のクセや仕草に対して"feeling irked"を使うかもしれない。細かな違いはあるが、多くの場合、これらの語は交換可能である。
回答
・irritated
・annoyed
むしゃくしゃするに相当する英語表現は色々ありますが、今回は二つ紹介します。
一つ目はirritated(イリテーテッド)という単語ですね。
例えば「I'm so irritated because of the weather」
(意味:この天気のせいでむしゃくしゃしています)
というようにいうことができます。
二つ目はannoyed(アノーイド)という単語です。
例えば「He was annoyed by the traffic jam」
(意味:彼は交通渋滞にむしゃくしゃしていた)
このように使うことができます。