プロフィール
「無理に全部食べなくてもいいからね」は、言い換えると「残してもいいよ」になると思います。 この場合は、「You can leave it.」と表現できます。 「leave」はすごく意味が多く便利な単語で 「去る、出る、出発する、やめる、退学する、卒業する、暇を取る、残す」などが挙げられます。 「You can ~」は「~してもいいよ」という頻出表現です。 ▼ You can leave without me. 私を残して出発していいよ ▼ It is the right of company employees to use their paid leaves. 有給休暇を消化するのは、会社員の権利です。 ぜひご参考にしてください。
「warm」は「温かい、温暖な」、 「hospitality」は「親切にもてなすこと、歓待」などの意味を表します。 この場合は「hot」ではなく「warm」が適切ですのでご注意ください。 「hospitality」は最近日本語でもそのまま「ホスピタリティ」として使われることが多いです。 ▼ People around the world were amazed at the hospitality of the Japanese people. 日本人のおもてなしに世界中の人々が驚いた。 ぜひご参考にしてください。
「しゃきっとする」は英語で「feel refreshed」と表現します。 「refresh」は「再び元気づける、気分がさわやかになる」といった意味があります。 「re」 + 「fresh」に分解するとわかりやすいですね。 その「refreshed」を受動態にした形の「refreshed」と 自身の感情や感覚を表現する際に用いる「feel」を組み合わせて使います。 ▼ Let's wash our faces and feel refreshed. 顔を洗ってしゃきっとしよう。 ▼ Don't be discouraged, get refreshed. 落ち込んでいないで、しゃきっとしなさい ぜひご参考にしてください。
「ポイントをためる」は英語で「accumulate points」と表現します。 「ポイントがたまる」の場合は、受動態にして「Points are accumulated.」とします。 「accumulate」は「ためる、蓄積する」といった意味があります。 ▼ I ate at a restaurant using accumulated points たまったポイントを利用してレストランで食事をした ▼ Do you save points or use them? ポイントはためますか、それとも使いますか? →ポイントをためるときは「save」を使います。 ぜひご参考にしてください。
「いたわる」は英語で「take care」と表現します。 「take care」は頻出表現です。 以下のような使い方ができます。 ▼ Please take care of me after a long day at work. 仕事で疲れた私をいたわってください。 →「take care of + 名詞」で「いたわる」や「世話をする」といった意味を表します。 ▼ Take care (of yourself). お大事に。 →別れ際に使用する典型表現です。 返答としては、「Thanks.」や「You too.」などが使えます。 ぜひご参考にしてください。