Junya

Junyaさん

2023/01/16 10:00

しゃきっとする を英語で教えて!

ぼーっとしてきたので、「顔を洗ってしゃきっとしよう」と言いたいです。

0 833
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 00:00

回答

・Snap out of it
・Pull yourself together
・Buck up

Snap out of it and go wash your face!
「ボーっとするのはやめて、顔を洗ってしゃきっとしよう!」

「Snap out of it」は直訳すると「それから抜け出す」などとなり、誰かが落ち込んでいたり、自分を見失っていたり、何かに固執していたりする状態から、現実に戻るように叱咤激励する表現です。具体的な状況としては、恋愛の失敗から立ち直れない友人や、仕事に夢中になりすぎて健康を害している同僚などに使います。また、自分自身に対して使うこともあります。

Let's pull ourselves together and wash our faces.
「顔を洗って、しっかりしよう。」

Buck up, go wash your face and freshen up.
元気を出して、顔を洗ってさっぱりしよう。

Pull yourself togetherは、誰かがパニック状態や混乱しているときや、感情的に不安定な状態にあるときに使われます。その人に自制心を持つよう、または落ち着いて行動するよう促す表現です。一方、"Buck up"は、誰かが落ち込んでいたり、元気がないときに使われます。この表現は、その人に勇気を持って立ち上がるよう、または前向きな態度を取るよう促す意味合いがあります。したがって、両者は似ていますが、使う状況が異なります。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 00:41

回答

・feel refreshed
・get refreshed

「しゃきっとする」は英語で「feel refreshed」と表現します。

「refresh」は「再び元気づける、気分がさわやかになる」といった意味があります。
「re」 + 「fresh」に分解するとわかりやすいですね。

その「refreshed」を受動態にした形の「refreshed」と
自身の感情や感覚を表現する際に用いる「feel」を組み合わせて使います。

▼ Let's wash our faces and feel refreshed.
  顔を洗ってしゃきっとしよう。
 
▼ Don't be discouraged, get refreshed.
  落ち込んでいないで、しゃきっとしなさい
  
ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV833
シェア
ポスト