RISA

RISAさん

2023/07/13 10:00

しゃきしゃき動く を英語で教えて!

娘は珍しく宿題や片づけをしていたので、「見たことのないくらいしゃきしゃき動いていた」と言いたいです。

0 244
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Move briskly
・Move with a spring in your step.
・Move with pep in your step.

My daughter was moving briskly, unlike her usual self, doing her homework and tidying up.
娘はいつもと違って、宿題をしたり片づけをしたりして、見たことのないくらいしゃきしゃきと動いていました。

「Move briskly」は、「すばやく動く」や「活発に動く」といった意味を持つ英語の表現です。積極的で、エネルギッシュな動きを強調します。早歩きで移動するときや、仕事をテキパキとこなす様子を表すのに使用されます。また、体調が良く、元気な様子を示すのにも使われます。例えば、朝、元気よく起きて活動を始めるときや、ミーティングや授業が始まる前に素早く準備を整える際などに「move briskly」を使うことができます。

You certainly moved with a spring in your step today! I've never seen you do your homework and tidy up so energetically before.
「今日は本当に元気に動いていたね!こんなに元気に宿題や片付けをするのを見たことないよ。」

I see you're moving with pep in your step today, getting all your homework and cleaning done!
今日は珍しくしゃきしゃき動いて、宿題も片づけも全てやってるね!

Move with a spring in your stepとMove with pep in your stepはどちらも人が活力に満ちていて元気な様子を表すフレーズです。しかし、spring in your stepは一般的に、人が楽しみや期待感に満ちていることを示し、その結果として歩行が軽やかになることを指すことが多いです。一方、pep in your stepはよりエネルギッシュで行動的な意味合いを持ち、人が積極的に行動を起こす準備ができていることを表すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 10:44

回答

・moving promptly

単語は、「しゃきしゃきと」はオノマトペで「機敏に」のニュアンスがあるので副詞「promptly」をつかいます。「見たことのないくらい」は「動いていた」を修飾する副詞句で「like never before(これまでにない)」のフレーズを使います。

構文は、「~していた」の内容なので過去進行形にし、「娘」を主語に「主語+be動詞(過去形)+動詞進行形(moving)」の基本構成で、前段解説の副詞と副詞句を後につけて構文化します。

たとえば"My daughter was moving promptly like never before."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV244
シェア
ポスト