Fukuda

Fukudaさん

2023/01/16 10:00

ポイントがたまる を英語で教えて!

ポイントがたまったのを利用してレストランで食事をしましたと言いたいです。

0 2,739
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Points add up
・Points accumulate
・Points rack up

I used my points add up to have a meal at a restaurant.
ポイントがたまったのを利用してレストランで食事をしました。

「Points add up」は、小さな努力や変化が積み重なり大きな結果を生むというニュアンスを持つ英語表現です。特に、ポイント制のリワードシステムや貯まるポイントが増えていく様子を指すことが多いです。また、物事の結果が徐々に明らかになり始める状況や、一見些細な出来事や行動が大きな影響を及ぼすことを示す際にも使用されます。例えば、健康的な食事や運動が健康状態に良い影響を及ぼす様子を表すのに使えます。「ちょっとずつでも努力は無駄ではない」や「コツコツと積み重ねることが大事」といった意味合いも含まれます。

I used my accumulated points for a meal at a restaurant.
ポイントがたまったのを利用してレストランで食事をしました。

I used my racked up points for a meal at a restaurant.
ポイントがたまったのを利用してレストランで食事をしました。

Points accumulateと"Points rack up"は基本的に同じ意味で、ポイントが増えていくことを表しています。ただし、"accumulate"はよりフォーマルで、ゆっくりとポイントが増えていくイメージを持つのに対して、"rack up"はよりカジュアルで、速やかに大量のポイントが増えるイメージを持ちます。例えば、クレジットカードのポイントを貯める際には"accumulate"を、ゲームで高得点を得る際には"rack up"を使用することが多いです。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 00:28

回答

・accumulate points

「ポイントをためる」は英語で「accumulate points」と表現します。
「ポイントがたまる」の場合は、受動態にして「Points are accumulated.」とします。

「accumulate」は「ためる、蓄積する」といった意味があります。

▼ I ate at a restaurant using accumulated points
  たまったポイントを利用してレストランで食事をした
 
▼ Do you save points or use them?
  ポイントはためますか、それとも使いますか?
  →ポイントをためるときは「save」を使います。
  
ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV2,739
シェア
ポスト