Wakakoさん
2023/05/22 10:00
ポイントがたまる を英語で教えて!
どうしてクレジットカードで買い物するのか聞いた時に「だって、ポイントがたまるじゃない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Rack up points
・Accumulate points
・Gather points
Why do I shop with a credit card? Because I can rack up points!
クレジットカードで買い物をする理由?ポイントがたまるからさ!
「Rack up points」はスポーツやゲームなどで「得点を重ねる」や「ポイントを稼ぐ」などの意味を持つ英語表現です。また、クレジットカードのポイントや航空マイルのような報酬プログラムにおいても、「ポイントをためる」の意味で使われます。主に、何かを積極的に行って結果を出す、努力して成果を上げるなどのポジティブな状況で使われます。
Because I can accumulate points with my credit card purchases, right?
だって、クレジットカードで買い物するとポイントがたまるじゃない。
Because I can accumulate points with every purchase.
「だって、毎回の購入でポイントがたまるじゃない。」
Accumulate pointsは、一定の期間や活動を通じて徐々にポイントを集めることを意味します。例えば、クレジットカードの利用やフリークエントフライヤープログラムでの飛行時間などによりポイントを「蓄積」します。
一方でGather pointsは、特定のイベントや短期間で多くのポイントを集めることを指すことが多いです。例えば、ゲームやコンテストでのスコア獲得や、特定のプロモーション期間中にポイントを「集める」場合などに使われます。
この2つの表現は同じような意味を持つため、文脈により使い分けられます。
回答
・accumulate
・earn
「だって、ポイントがたまるじゃない」という文を英語にすると
But, you can accumulate points, you know?
でも、ポイントがたまるんだよ、知ってる?
accumulateで蓄積するというニュアンスになります。
you know?は、でしょ?みたいなニュアンスを含みます。
または
Think about it, you can earn points!
考えてみて。ポイントを稼げるんだよ!
you can earn points!で、稼ぐと表すことができます。
参考にしていただきますと幸いでございます。