プロフィール
「〇〇掛かり」は英語で"X-man job"と表現されることがあります。ただし、"X-man job"はあまり一般的な表現ではなく、もう少し一般的な表現としては、"a task that takes X people"や"a job that requires X people"などがあります。 例文1: 3人掛かりでようやく持ち上げられた。 It took three people to lift it up. It was a task that required three people to lift it up. 例文2: 5人掛かりで押し上げるしかなかった。 We had to push it up with the help of five people. It was a job that took five people to push it up. ぜひご参考にしてください。
「かき消す」を英語で表現すると、「drown out」となります。 「drawn」という単語自体は以下の意味があります。 1. 溺れる 2. 「draw」(描く)の過去分詞系 今回のように「drawn out」とすることで「(声などを)かき消す」という意味になります。 例文1: The sound of the rain was drowning out even the sound of our conversation. (雨音で話声までかき消されていた。) 例文2: She tried to drown out the sound of her parents arguing by playing loud music. (彼女は両親の口論の音を大きな音楽でかき消そうとした。) ぜひご参考にしてください。
「ネタ切れ」を英語で表現すると、"run out of material"と言います。 「run out of」は以下のような意味があり、日常生活でもよく使われます。 1. ~を使い果たす 2. 契約などが切れる 3. 液体などが流れ出る 【例文1】 I've been posting daily videos for months now and I'm starting to feel like I'm running out of material. (数ヶ月間毎日動画を投稿しているけど、もうネタ切れな気がしてきた。) 【例文2】 As a comedy writer, I'm always worried about running out of material. (コメディライターとして、いつもネタ切れになる心配をしています。) ぜひご参考にしてください。
奇縁は英語で "strange fate" や "unusual destiny" などと表現されます。 直訳すると、「不思議な運命」「普通でない運命」となります。 【例文1】 I never expected to meet someone like him in such a random place. It was a strange fate. (私はそのような偶然の場所で彼のような人に会うことを決して予期していなかった。それは奇縁だった。) 【例文2】 I thought it was an unusual destiny because I was reunited with someone I thought I would never see again. (もう二度と会わないと思った人に再開したので、奇縁だと思った。) ぜひご参考にしてください。
"ときめき"を表す英語の単語の一つで、ポジティブな感情や気持ちの高揚を表します。 "Excitement"は、何かが楽しみでわくわくしたり、期待に胸を膨らませたりする感情を表す一般的な単語です。 ▼I felt so much excitement when I got accepted into my dream school. → 私は夢だった学校に合格したとき、とてもときめいた。 ▼Going on a trip always brings a sense of excitement for me. → 旅行に行くと、いつもワクワク感が生まれます。 ぜひご参考にしてください。