プロフィール
「unacceptable」は、特定の基準や要件を満たしていない、承認できない、 不許容などを意味する形容詞です。 文脈によっては、「失礼だ」という意味合いも含めて使われることがあります。 「acceptable」(受け入れる)の否定形なのでわかりやすいですね。 他にも、文脈によっては「cheat」(ずる、いたずら)という単語を使っても表現することができます。 【例文】 His behavior was completely unacceptable. (彼の行動は全く許容できないものだった。) You can't try to win by cheating. (ずるをして勝とうとするのはいただけない) ぜひご参考にしてください。
「バカップル」には英語でぴったりと対応する表現はありませんが、いくつかの表現があります。 lovey-dovey couple - 文字通り「ラブラブカップル」という意味になります。 smoochy couple - lovey-dovey coupleと同じ意味です。 英語には、「バカップル」のような単語は存在しませんが、カップルの仲が非常に良好で、周りから見てちょっとウザいと感じられるようなカップルには、上記のような表現が用いられることがあります。 【例文】 My friend and her boyfriend are such a lovey-dovey couple that it's almost sickening. (私の友達と彼女の彼氏はとてもラブラブで、見ていると吐き気がしてくるくらいだ。) I can't stand being around that smoochy couple for too long. (あんなラブラブなカップルの近くに長時間いるのは我慢できない。) ぜひご参考にしてください。
「outsmart」は、「出し抜く」を表す動詞です。 「outsmart」は、「smart」(利口な、賢い)に「out」(外側に)を組み合わせたものなので、 非常に覚えやすいですね。 例文: He said he had not studied for the test, but if he had, it was a strategy to outsmart me. (彼はテスト勉強をしていないと言っていたが、あれは私を出し抜くための作戦だった。) The detective was able to outsmart the criminal and solve the case. (刑事は犯人を出し抜いて事件を解決することができた。) ぜひご参考にしてください。
「絡みやすい」は、英語では「easy to tangle with」や 「easy to get entangled」と表現できます。 「tangle」の語源である「tang」は触れるという意味ですが、 これは三角比で使う「tangent」(接線、正接)と同じ語源であるため覚えやすいですね。 ▼例文 Curly noodles are easy to get entangled in soup. → ちぢれ麵はスープに絡みやすい Some people are just naturally easy to tangle with, but it doesn't mean you can't work with them. → 一部の人は自然に絡みやすくなってしまいますが、それは一緒に仕事ができないわけではありません。 The wires are all tangled up and they're really easy to get entangled. → ワイヤーが全部もつれていて、絡みやすくなっています。 ぜひご参考にしてください。
「手入れ」は"Care"または"Maintenance"と表現されます。 "Care"は、あるものや人を世話し、心配することを意味し、"Maintenance"は、あるものを維持、修繕することを意味します。 例文: I always take good care of my skin. (私はいつも自分の肌をしっかりと手入れしています。) Regular maintenance is important to keep your bike in good condition. (定期的なメンテナンスは、あなたの自転車を良い状態に保つために重要です。) ぜひご参考にしてください。