プロフィール

Twitter

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

26歳の会社員のShomaです。
(オンライン上では「気胸」という名前で活動しています)

現役のシステムエンジニアです。
これまで電気系のメーカーやIT企業に勤めてきました。
ネイティブキャンプの経験は浅いですが、別でオンライン英語講師の経験が1年弱あります。

ただ単に話すだけでなく、単語の語源や自分の海外での経験などをもとに
記憶に定着しやすいような英会話を心掛けています。
ぜひお気軽にご予約ください。
一緒に楽しく英語を学んでいきましょう!

0 2,280
Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Count backwards」と「Work back」はどちらも「逆算する」という意味で使われますが、 微妙なニュアンスの違いがあります。 「Count backwards」は、数を逆順に数える行為を指します。 「Work back」は、ある結果や期日から逆算して、過去の時点や必要な手順を特定することを意味します。 ▼ When I counted backwards, I realized there were only 15 days left until the TOEIC exam day.   TOEICの試験日まで、逆算するとあと15日しかないことに気づいた。    ▼ We need to work back from the project deadline to create a schedule.   スケジュールを作成するために、プロジェクトの期限から逆算する必要があります。 どうぞご参考にしてください。

続きを読む

0 387
Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Not too bad」というフレーズは、「悪くはない」という意味で、「まあまあ」というニュアンスを持ちます。 「It's alright」は、「まぁまぁだよ」という感じで、肯定的ではなく否定的でもない状況を表現します。 ▼ How was the food at the restaurant? - Not too bad, but I've had better.   レストランの料理はどうでしたか? - それなりだったけど、もっと美味しいものを食べたことがある。 ▼ How did the interview go? - It's alright, I think I did a decent job.   面接はどうでしたか? - まぁまぁだよ、まあまあの仕事をしたと思う。 どうぞご参考にしてください。

続きを読む

0 1,154
Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

これらのフレーズはどちらも、「だから何?」というニュアンスを表現しています。 「And your point is?」は相手の主張に対して疑問を投げかけ、 「What's the big deal?」は相手が言っていることに対して、それが重要でないという意味を示します。 ▼ She said I was late, and your point is?   彼女は私が遅刻したと言ったけど、それが何なの? ▼ So I forgot to buy milk. What's the big deal?   ミルクを買い忘れたけど、それがどうしたの? どうぞご参考にしてください。

続きを読む

0 482
Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「初絡み」は英語で「first interaction」と表現します。 SNSでの「#初絡み大歓迎」は、「#FirstInteractionsWelcome」や 「#NewFriendsWelcome」といったハッシュタグを使うことで、 新たなつながりを求めていることを示すことができます。 ▼ Just posted a new photo on SNS! #FirstInteractionsWelcome   SNSに新しい写真を投稿しました!#初絡み大歓迎 ▼ I'm looking to expand my network on tSNS. #NewFriendsWelcome   SNSでネットワークを広げたいです。#新しい友達大歓迎 どうぞご参考にしてください。

続きを読む

0 342
Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「insult」と「humiliate」はどちらも「侮辱する」という意味で使われますが、 「to humiliate」は、相手に恥を感じさせるような侮辱を強調することが多いです。 これらの単語はどちらも「侮辱する」という意味で使われますが、「to humiliate」は、相手に恥を感じさせるような侮辱を強調することが多いです。 ▼ She insulted him by calling him a coward.   彼女は彼を臆病者と呼んで侮辱した。 ▼ He tried to humiliate her in front of her colleagues.   彼は彼女の同僚の前で、彼女を屈辱を与えようとした。 ▼ Be careful not to insult them. 侮辱することにならないか注意してね。 どうぞご参考にしてください。

続きを読む